‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   gu પ્રકૃતિમાં

‫26 [ستة وعشرون]

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [છવીસ]

16 [Sōḷa]

પ્રકૃતિમાં

r̥tuō anē havāmāna

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الغوجاراتية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج هناك؟ શું તમે ત્યાં તે ટાવર જુઓ છો? શું તમે ત્યાં તે ટાવર જુઓ છો? 1
ā--̥-uō-ch-: ā r̥tuō chē:
‫أترى ذلك الجبل هناك؟ શું તમે ત્યાં તે પર્વત જુઓ છો? શું તમે ત્યાં તે પર્વત જુઓ છો? 1
V--an--,--nāḷ-, Vasanta, unāḷō,
‫أترى تلك القرية هناك؟ શું તમે ત્યાં તે ગામ જુઓ છો? શું તમે ત્યાં તે ગામ જુઓ છો? 1
p-na-h-ra-anē-śi----. pānakhara anē śiyāḷō.
‫أترى ذلك النهر هناك؟ શું તમે ત્યાં નદી જુઓ છો? શું તમે ત્યાં નદી જુઓ છો? 1
Unāḷ- --r----c-ē. Unāḷō garama chē.
‫أترى ذلك الجسر هناك؟ શું તમે ત્યાં તે પુલ જુઓ છો? શું તમે ત્યાં તે પુલ જુઓ છો? 1
U-āḷāmā---ūrya--ama-ē-chē. Unāḷāmāṁ sūrya camakē chē.
‫أترى تلك البحيرة هناك؟ શું તમે ત્યાં તળાવ જુઓ છો? શું તમે ત્યાં તળાવ જુઓ છો? 1
U--ḷāmā------- -ha-avā-javā-u--pas-nda ----ē-ch--. Unāḷāmāṁ āpaṇē pharavā javānuṁ pasanda karīē chīē.
‫يعجبني ذلك الطير هناك. મને તે પક્ષી ગમે છે. મને તે પક્ષી ગમે છે. 1
Ś--āḷō ṭ-a-ḍ- --ē. Śiyāḷō ṭhaṇḍō chē.
‫تعجبني تلك الشجرة هناك. મને તે વૃક્ષ ગમે છે. મને તે વૃક્ષ ગમે છે. 1
Śiyāḷā--ṁ -a-ap--------chē at-avā -a---ā---pa----hē. Śiyāḷāmāṁ barapha paḍē chē athavā varasāda paḍē chē.
‫تعجبني هذه الصخرة. મને આ પથ્થર ગમે છે. મને આ પથ્થર ગમે છે. 1
Ś-y-ḷ-------a-anē -h----āṁ---h---ṁ -am- ---. Śiyāḷāmāṁ āpaṇanē gharamāṁ rahēvuṁ gamē chē.
‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. મને ત્યાં તે પાર્ક ગમે છે. મને ત્યાં તે પાર્ક ગમે છે. 1
Ā-ṭha--u-c-ē. Ā ṭhaṇḍu chē.
‫تعجبني تلك الحديقة هناك. મને ત્યાં તે બગીચો ગમે છે. મને ત્યાં તે બગીચો ગમે છે. 1
V-ra-āda---ḍ------ō chē. Varasāda paḍī rahyō chē.
‫تعجبني هذه الزهرة. મને અહીંનું ફૂલ ગમે છે. મને અહીંનું ફૂલ ગમે છે. 1
P-v-n- chē. Pavana chē.
‫أجد هذا جميلاً. મને લાગે છે કે તે સુંદર છે. મને લાગે છે કે તે સુંદર છે. 1
T- gar-ma -hē. Tē garama chē.
أجد هذا مثيرا للاهتمام. મને તે રસપ્રદ લાગે છે. મને તે રસપ્રદ લાગે છે. 1
T--t-ḍ--ō-chē. Tē taḍakō chē.
‫أجد هذا رائعاً. મને લાગે છે કે તે સુંદર છે. મને લાગે છે કે તે સુંદર છે. 1
T- s-aṣṭ- chē. Tē spaṣṭa chē.
‫أجد هذا قبيحاً. મને તે નીચ લાગે છે. મને તે નીચ લાગે છે. 1
Ā-- h-v--ān- --v------? Ājē havāmāna kēvuṁ chē?
‫أجد هذا مُملاً. મને લાગે છે કે તે કંટાળાજનક છે. મને લાગે છે કે તે કંટાળાજનક છે. 1
Ā-ē--h-ṇ----h-. Ājē ṭhaṇḍī chē.
أجد هذا فظيعاً. મને લાગે છે કે તે ભયંકર છે. મને લાગે છે કે તે ભયંકર છે. 1
Ā-ē-g--a------. Ājē garamī chē.

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.