‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 1‬   »   gu ભૂતકાળ 1

‫81 [واحد وثمانون]

‫صيغة الماضي 1‬

‫صيغة الماضي 1‬

81 [એક્યાસી]

81 [Ēkyāsī]

ભૂતકાળ 1

bhūtakāḷa 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الغوجاراتية تشغيل المزيد
يكتب લખો લખો 1
la--ō lakhō
‫هو كتب رسالة. તેણે એક પત્ર લખ્યો. તેણે એક પત્ર લખ્યો. 1
t--ē---- ----a--akh-ō. tēṇē ēka patra lakhyō.
‫وهي كتبت بطاقة. અને તેણીએ એક કાર્ડ લખ્યું. અને તેણીએ એક કાર્ડ લખ્યું. 1
A-ē t-ṇ------ ----- l-k----. Anē tēṇīē ēka kārḍa lakhyuṁ.
يقرأ વાંચવું વાંચવું 1
V-n-c--uṁ Vān̄cavuṁ
‫هو قرأ مجلة. તેણે એક મેગેઝિન વાંચ્યું. તેણે એક મેગેઝિન વાંચ્યું. 1
t--ē--ka-m--ēj-i-a -ā----uṁ. tēṇē ēka mēgējhina vān̄cyuṁ.
‫وهي قرأت كتاباً. અને તેણીએ એક પુસ્તક વાંચ્યું. અને તેણીએ એક પુસ્તક વાંચ્યું. 1
Anē t--īē ēka p-st--- ---̄cyuṁ. Anē tēṇīē ēka pustaka vān̄cyuṁ.
يأخذ લેવું લેવું 1
Lēv-ṁ Lēvuṁ
‫هو أخذ سيجارة. તેણે સિગારેટ લીધી. તેણે સિગારેટ લીધી. 1
t----s-g---ṭ---īd--. tēṇē sigārēṭa līdhī.
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة. તેણીએ ચોકલેટનો ટુકડો લીધો. તેણીએ ચોકલેટનો ટુકડો લીધો. 1
Tēṇ-- c-ka-ēṭa-ō ṭuka-ō-lī-hō. Tēṇīē cōkalēṭanō ṭukaḍō līdhō.
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة. તે બેવફા હતો પણ તેણી વફાદાર હતી. તે બેવફા હતો પણ તેણી વફાદાર હતી. 1
Tē-bē---h- hatō --ṇa t-----ap------ -atī. Tē bēvaphā hatō paṇa tēṇī vaphādāra hatī.
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة. તે આળસુ હતો, પણ તે વ્યસ્ત હતી. તે આળસુ હતો, પણ તે વ્યસ્ત હતી. 1
Tē āḷas--h--ō--p--a-------sta --t-. Tē āḷasu hatō, paṇa tē vyasta hatī.
كان فقيراً، لكنها كانت غنية. તે ગરીબ હતો પણ તે અમીર હતો. તે ગરીબ હતો પણ તે અમીર હતો. 1
T- ---ība h--- -a-- t- -mī-a--a--. Tē garība hatō paṇa tē amīra hatō.
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون. તેની પાસે દેવા સિવાય પૈસા નહોતા. તેની પાસે દેવા સિવાય પૈસા નહોતા. 1
Tē-ī p--- d--- sivāy- ---s- nahō--. Tēnī pāsē dēvā sivāya paisā nahōtā.
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ. તે નસીબદાર ન હતો, ફક્ત કમનસીબ હતો. તે નસીબદાર ન હતો, ફક્ત કમનસીબ હતો. 1
Tē-na---a--r- ---h---,--ha-------ana-ība ha--. Tē nasībadāra na hatō, phakta kamanasība hatō.
‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً. તે સફળ ન થયો, પરંતુ નિષ્ફળ ગયો. તે સફળ ન થયો, પરંતુ નિષ્ફળ ગયો. 1
Tē --ph-ḷa -- thay-- -ar-n-u--i--haḷa----ō. Tē saphaḷa na thayō, parantu niṣphaḷa gayō.
‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً. તે સંતુષ્ટ ન હતો પણ અસંતુષ્ટ હતો. તે સંતુષ્ટ ન હતો પણ અસંતુષ્ટ હતો. 1
T- ---------na---t- --ṇ--asa-tuṣṭ- -a--. Tē santuṣṭa na hatō paṇa asantuṣṭa hatō.
‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً. તે ખુશ ન હતો, તે નાખુશ હતો. તે ખુશ ન હતો, તે નાખુશ હતો. 1
Tē---u---n- ha--,-t---ākh-ś--h--ō. Tē khuśa na hatō, tē nākhuśa hatō.
‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل. તે ગમતો નહોતો, તે ગમતો નહોતો. તે ગમતો નહોતો, તે ગમતો નહોતો. 1
Tē-g-m-t- ---ōt-, t- g-m--ō ----t-. Tē gamatō nahōtō, tē gamatō nahōtō.

كيف يتعلم الأطفال التحدث بشكل سليم

بمجرد أن يولد الأنسان يتواصل مع الآخرين. فالرضع يصرخون عندما يرغبون شيئا. و عندما يصل عمرهم إلي بضعة شهور يستطيعون التفوه ببعض الكلمات البسيطة. عندما يبلغون الثانية يستطيعون تكوين جملة من ثلاث كلمات. و لا يكون بمقدور المرء أبدا أن يحدد متي يمكن للأطفال البدء في الكلام. لكنه يمكن أن يحدد كيف يستطيع الأطفال تعلم لغتهم عليالنحو الجيد. و يجب في ذلك مراعاة بعض الأشياء. باﻷهمية بمكان أن يكون الأطفال دائما متحفزين للتعلم. أن يشعرون أنهم يصلون إلي نجاح عندما يتحدثون. يسعد الأطفال عندما يرون الابتسامة و يعتبرونها رد فعل إيجابي. يبحث الأطفال الأكبر سنا علي حوار مع محيطهم. و هم يوجهون أنفسهم إلي لغة الناس القريبين منهم. لذا فإن المستوي اللغوي للآباء و المربيين يكون علي درجة كبيرة من الأهمية. كذلك فإن علي الأطفال التعلم أن اللغة شئ قيم للغاية. لكن يجب أن يستمتعوا في ذات الوقت بذلك. القراءة بصوت عال تظهر كم أن اللغة شئ شيق. و علي الآبوين أن يضطلعا بالحديث مع صغارهم بأقدر قدر ممكن. و عندما يعايش الطفل الكثير فإنه يريد أن يتحدث حول ذلك. الأطفال الذين ينمو مع لغتين يحتاجون إلي قواعد ثابته. فلابد من أن يعلموا أية لغة لابد لهم من استخدامها و مع من. و بالتالي يتعلم مخهم كيفية التفريق بين اللغتين. عندما يذهب الأطفال إلي المدرسة تتغير لغتهم. و يتعلمون لغة عامية جديدة. و من المهم أن يراعي الأباء كيف يتحدث طفلهم. تبرز الدراسات أن اللغة الأولي تطبع علي العقل إلي الأبد. ما نتعلمه في صغرنا يبقي معنا طوال الحياة. من يتعلم لغته الأم في صغره جيدا، يربح من ذلك أيضا بعد ذلك. ..حيث يصير من السهل نعلم الأشياء أسرع و أفضل – و ليس فقط اللغات الأجنبية.