‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط2‬   »   gu જોડાણો 2

‫95 [خمسة وتسعون]

‫أدوات الربط2‬

‫أدوات الربط2‬

95 [પંચાવન]

95 [Pan̄cāvana]

જોડાણો 2

jōḍāṇō 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الغوجاراتية تشغيل المزيد
منذ متى توقفت عن العمل؟ તેણીએ કેટલા સમયથી કામ કરવાનું બંધ કર્યું છે? તેણીએ કેટલા સમયથી કામ કરવાનું બંધ કર્યું છે? 1
tē-īē kēṭ--ā --ma---h---ā----ar---nu- --n----ka-y-ṁ c-ē? tēṇīē kēṭalā samayathī kāma karavānuṁ bandha karyuṁ chē?
منذ زواجها؟ તેના લગ્નથી? તેના લગ્નથી? 1
T--- lag-athī? Tēnā lagnathī?
‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت. હા, તેણીએ લગ્ન કર્યા પછી કામ કર્યું નથી. હા, તેણીએ લગ્ન કર્યા પછી કામ કર્યું નથી. 1
Hā,-t-ṇ-ē---g---kary---ac-ī kām---ar--ṁ na---. Hā, tēṇīē lagna karyā pachī kāma karyuṁ nathī.
‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل. તેણીએ લગ્ન કર્યા પછી કામ કર્યું નથી. તેણીએ લગ્ન કર્યા પછી કામ કર્યું નથી. 1
Tēṇīē--a--- ----ā----h- ---a -ar--ṁ-nat--. Tēṇīē lagna karyā pachī kāma karyuṁ nathī.
‫منذ أن تعارفا هما سعداء. તેઓ મળ્યા ત્યારથી તેઓ ખુશ છે. તેઓ મળ્યા ત્યારથી તેઓ ખુશ છે. 1
T-- --ḷ-ā ------h--t----h--a ---. Tēō maḷyā tyārathī tēō khuśa chē.
‫منذ أن رزقا بأطفال نادراً ما يخرجان. બાળકો થયા ત્યારથી તેઓ ભાગ્યે જ બહાર જાય છે. બાળકો થયા ત્યારથી તેઓ ભાગ્યે જ બહાર જાય છે. 1
B--akō--ha-ā--y-ra--ī tē- -h-g-- -a bah-ra----- ---. Bāḷakō thayā tyārathī tēō bhāgyē ja bahāra jāya chē.
‫متى تتصل بالهاتف؟ તેણી ક્યારે ફોન કરે છે? તેણી ક્યારે ફોન કરે છે? 1
Tē-- --ār- -h-n- -arē-c--? Tēṇī kyārē phōna karē chē?
‫أثناء قيادتها السيارة؟ ડ્રાઇવિંગ કરતી વખતે? ડ્રાઇવિંગ કરતી વખતે? 1
Ḍrā-v-ṅga ka-atī-va---tē? Ḍrāiviṅga karatī vakhatē?
نعم، أثناء قيادتها. હા, ડ્રાઇવિંગ કરતી વખતે. હા, ડ્રાઇવિંગ કરતી વખતે. 1
H-,-ḍrāi--ṅ-a-k-r--ī va-h---. Hā, ḍrāiviṅga karatī vakhatē.
تتحدث على الهاتف أثناء القيادة. ડ્રાઇવિંગ કરતી વખતે તે ફોન પર છે. ડ્રાઇવિંગ કરતી વખતે તે ફોન પર છે. 1
Ḍ------g- kara-- -ak---- -ē ---na-pa---chē. Ḍrāiviṅga karatī vakhatē tē phōna para chē.
‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي. ઇસ્ત્રી કરતી વખતે તે ટીવી જુએ છે. ઇસ્ત્રી કરતી વખતે તે ટીવી જુએ છે. 1
I-----ka--tī---kh--- t---ī-ī juē--hē. Istrī karatī vakhatē tē ṭīvī juē chē.
إنها تستمع إلى الموسيقى أثناء قيامها بواجباتها المدرسية. તેણી પોતાનું કામ કરતી વખતે સંગીત સાંભળે છે. તેણી પોતાનું કામ કરતી વખતે સંગીત સાંભળે છે. 1
Tē-----t-n-ṁ ---a-k--a-ī vakha-- sa-------ām-haḷ---h-. Tēṇī pōtānuṁ kāma karatī vakhatē saṅgīta sāmbhaḷē chē.
لا أستطيع رؤية أي شيء إلا إذا ارتديت نظارتي. જો મારી પાસે ચશ્મા ન હોય તો હું કંઈપણ જોઈ શકતો નથી. જો મારી પાસે ચશ્મા ન હોય તો હું કંઈપણ જોઈ શકતો નથી. 1
J--mār--pā-ē c-ś-ā -- hō-- -ō -u- -a--p-ṇa-j-----kat- ---h-. Jō mārī pāsē caśmā na hōya tō huṁ kaṁīpaṇa jōī śakatō nathī.
لا أستطيع أن أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية جداً. જ્યારે સંગીત આટલું લાઉડ હોય ત્યારે મને કંઈ સમજાતું નથી. જ્યારે સંગીત આટલું લાઉડ હોય ત્યારે મને કંઈ સમજાતું નથી. 1
J-ārē--a--------aluṁ-l---a --ya --ār- -anē-k----sam--ā-uṁ-n----. Jyārē saṅgīta āṭaluṁ lāuḍa hōya tyārē manē kaṁī samajātuṁ nathī.
لا أستطيع أن أشم أي شيء عندما أكون مصاباً بالزكام. જ્યારે મને શરદી થાય છે ત્યારે મને કંઈપણ ગંધ નથી આવતી. જ્યારે મને શરદી થાય છે ત્યારે મને કંઈપણ ગંધ નથી આવતી. 1
J--rē-man--ś---dī -hā---c-- t--r----nē kaṁīp-ṇ---and-- -at-ī -v---. Jyārē manē śaradī thāya chē tyārē manē kaṁīpaṇa gandha nathī āvatī.
نحن نأخذ سيارة أجرة عندما تمطر. જો વરસાદ પડશે તો અમે ટેક્સી લઈશું. જો વરસાદ પડશે તો અમે ટેક્સી લઈશું. 1
J- -ar------paḍaśē--ō---ē -ē-s- -a--u-. Jō varasāda paḍaśē tō amē ṭēksī laīśuṁ.
نحن نسافر حول العالم إذا فزنا باليانصيب. જ્યારે આપણે લોટરી જીતીએ છીએ ત્યારે આપણે વિશ્વની મુસાફરી કરીએ છીએ. જ્યારે આપણે લોટરી જીતીએ છીએ ત્યારે આપણે વિશ્વની મુસાફરી કરીએ છીએ. 1
J--r- ----ē---ṭarī-j-tīē---ī- -y--- ā-aṇē v-----ī -u-ā--a-ī k---ē-c-ī-. Jyārē āpaṇē lōṭarī jītīē chīē tyārē āpaṇē viśvanī musāpharī karīē chīē.
سنبدأ بالأكل إذا لم يأتي قريباً. જો તે જલ્દી નહીં આવે તો અમે ખાવાનું શરૂ કરીશું. જો તે જલ્દી નહીં આવે તો અમે ખાવાનું શરૂ કરીશું. 1
Jō-tē-j---- --hīṁ-āv- tō--m---hāv-nuṁ-śa-ū----ī---. Jō tē jaldī nahīṁ āvē tō amē khāvānuṁ śarū karīśuṁ.

لغات الاتحاد الأوروبي

يشمل الإتحاد الأوروبي اليوم أكثر من 25 دولة. و في المستقبل ستنضم دول جديدة للاتحاد الأوروبي. و عندما تنضم دولة جديدة تأتي أيضا لغة جديدة. في الوقت الحالي يوجد في الاتحاد الأوروبي أكثر من 20 لغة مختلفة. و جميع لغات الاتحاد الأوروبي هذه تكون متساوية. و يعد تنوع اللغات هذا من الأمر المذهل. لكنه من الممكن أن يؤدي إلي مشاكل. يعني المشككون أن تنوع اللغات هذا بمثابة عقبة في الاتحادالأوروبي. حيث تعوق انجاز الأعمال المشتركة بفعالية. لذا يفكر البعض حول أنه ينبغي وجود لغة موحدة. و بهذه اللغة ينبغي لجميع الدول أن يتفاهمون بها. لكن هذا ليس من الأمر اليسير للغاية. فلا يمكن تسمية لغة باعتبارها اللغة الرسمية الوحيدة. و من ثم ستشعر الدول الأخري بافتقاد ميزة. في الحقيقة لا توجد لغة محايدة في أوروبا. كذلك لن يؤدي استخدام لغة اصطناعية كالأسبرنتو إلي نتائج. و ذلك لأن اللغة دائما تعكس ثقافة بلد ما. و لذلك لن تتخلي أي بلد عن لغتها. فالدول تري في لغاتها هويتها. لكن سياسة اللغة هي إحدي أهم الأولويات علي أجندة الاتحادالأوروبي. إن الأمر يصل أيضا إلي وجود مفوض للتعددية اللغوية. يملك الأتحاد الأوروبي المترجمين التحريرين و الشفويين في جميع أنحاء العالم. و حوالي 3500 شخص يعملون من أجل تمكين التفاهم. و علي الرغم من ذلك لا يتم التمكن دائما من ترجمة جميع الوثائق. فهذا يكون مكلفا من حيث الوقت و المال. و يتم ترجمة أغلب المستندات إلي لغات قليلة. فتعدد اللغات هو أهم أحد التحديات التي تواجه الاتحاد الأوروبي. لكن علي أوروبا أن تتحد دون أن تفقد العديد من هوياتها.