| あそこの 塔が 見えます か ? |
א------רו-ה-ש- -ת--מ--ל?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
a-----------h-ro-a---ham-et ha-i-d--?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
あそこの 塔が 見えます か ?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
| あそこの 山が 見えます か ? |
א- / --ר----שם-א----ר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
a---/at-r-'eh-r-'a--s-am -t -----?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
あそこの 山が 見えます か ?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
| あそこの 村が 見えます か ? |
א--- --רואה -ם -- -כ---
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a----at---'eh/r--ah -h-m--t--a--ar?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
あそこの 村が 見えます か ?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
| あそこの 川が 見えます か ? |
את-/-- רו-ה--- את -נה--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
ata--------e-/ro----s-am ---h--aha-?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
あそこの 川が 見えます か ?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
| あそこの 橋が 見えます か ? |
-ת / -----ה שם--ת--גש--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
at--/at-r-'--/ro'-h s--m--- h-ges-er?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
あそこの 橋が 見えます か ?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
| あそこの 湖が 見えます か ? |
-ת ----ר-א------- ה-גם-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
a----at -o'--/ro'a- -ham -t ha-a---?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
あそこの 湖が 見えます か ?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
| あそこの 鳥が 気に入り ました 。 |
-צ-פ-- -ם---צ---ח--בע----
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
hatsipo--sha- motse-t-xe- b-e-nay.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
あそこの 鳥が 気に入り ました 。
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
| あそこの 木が 気に入り ました 。 |
הע- ----וצא-חן ---נ--
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
ha'ets s-am--u-----en b'e-n-y.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
あそこの 木が 気に入り ました 。
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
| この 石が 気に入り ました 。 |
---ן-הז-- ---א---ן --י--.
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h-'ev-n-haz-'t ----e'- --- b-e-nay.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
この 石が 気に入り ました 。
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
| あそこの 公園が 気に入り ました 。 |
הפא---שם-מ-צא -ן-ב-י-י.
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h--a-rq ---m mut-e-xen --ey--y.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
あそこの 公園が 気に入り ました 。
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
| あそこの 庭が 気に入り ました 。 |
ה---ש- מו---ח--בעיני.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
hag-n sh-m--u--e x-n b-eynay.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
あそこの 庭が 気に入り ました 。
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
| この花が 気に入り ました 。 |
-פ-ח הזה מוצ---ן בעינ-.
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
h--era- -aze- -u--e--e- b'-yn--.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
この花が 気に入り ました 。
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
| きれい です ね 。 |
---י-ה --ינ-.
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
z---y-----b'e---y.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
|
きれい です ね 。
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
|
| 面白い です ね 。 |
-- -עני---ב-י-י.
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
ze- ---a-ien------ay.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
|
面白い です ね 。
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
|
| とても 美しい です ね 。 |
זה-מ-וד-י-- - -פ--ה -ע-נ--
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
z-h -e'-d -'---/y----feh-----nay.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
とても 美しい です ね 。
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
| 醜い です ね 。 |
-ה מ-ו-- ב-י-י.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
ze- -ek-o'a- b'-y--y.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
|
醜い です ね 。
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
|
| 退屈 です ね 。 |
ז--משע-ם בעי-י-
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
z-- -----'---m---e-n-y.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
|
退屈 です ね 。
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
|
| ひどい です ね 。 |
-ה---ר- -ע--י-
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
ze- no-a-b-eynay.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
|
ひどい です ね 。
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.
|