| すでに―まだ~していない |
כב- - עד-י---א
___ – ע____ ל__
-ב- – ע-י-ן ל-
----------------
כבר – עדיין לא
0
kv-r – aday- -o
k___ – a____ l_
k-a- – a-a-n l-
---------------
kvar – adayn lo
|
すでに―まだ~していない
כבר – עדיין לא
kvar – adayn lo
|
| ベルリンに 行った ことは あります か ? |
-י---כ-ר--ב----?
____ כ__ ב_______
-י-ת כ-ר ב-ר-י-?-
------------------
היית כבר בברלין?
0
h---a/hai- k--r ------i-?
h_________ k___ b________
h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-?
-------------------------
haita/hait kvar beberlin?
|
ベルリンに 行った ことは あります か ?
היית כבר בברלין?
haita/hait kvar beberlin?
|
| いいえ 、 まだ ありません 。 |
-----ד-י---א-
___ ע____ ל___
-א- ע-י-ן ל-.-
---------------
לא, עדיין לא.
0
l-- ----n -o.
l__ a____ l__
l-, a-a-n l-.
-------------
lo, adayn lo.
|
いいえ 、 まだ ありません 。
לא, עדיין לא.
lo, adayn lo.
|
| 誰か―誰も |
---הו – -ף אחד
_____ – א_ א___
-י-ה- – א- א-ד-
----------------
מישהו – אף אחד
0
m-sheh--– -- e--d
m______ – a_ e___
m-s-e-u – a- e-a-
-----------------
mishehu – af exad
|
誰か―誰も
מישהו – אף אחד
mishehu – af exad
|
| 誰か ここで 知っている 人は います か ? |
את-/-- --יר - --כ-ן-מ-ש--?
__ / ה מ___ / ה כ__ מ______
-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-
----------------------------
את / ה מכיר / ה כאן מישהו?
0
a-ah/-t----i-/mek--a- ka'--mis---u?
a______ m____________ k___ m_______
a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u-
-----------------------------------
atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
|
誰か ここで 知っている 人は います か ?
את / ה מכיר / ה כאן מישהו?
atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
|
| いいえ 、 ここでは 誰も 知りません 。 |
ל---א-- -א מ-י----- כא---------
___ א__ ל_ מ___ / ה כ__ א_ א____
-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-
---------------------------------
לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.
0
lo, an---o mek-r/----rah k--n ---ex--.
l__ a__ l_ m____________ k___ a_ e____
l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-.
--------------------------------------
lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
|
いいえ 、 ここでは 誰も 知りません 。
לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.
lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
|
| まだ―もう~ない |
ע---ן - כ-ר--א
_____ – כ__ ל__
-ד-י- – כ-ר ל-
----------------
עדיין – כבר לא
0
aday- –-kv----o
a____ – k___ l_
a-a-n – k-a- l-
---------------
adayn – kvar lo
|
まだ―もう~ない
עדיין – כבר לא
adayn – kvar lo
|
| まだ しばらく ここに います か ? |
-ת - ה נשא- / ת-ע---הרבה?
__ / ה נ___ / ת ע__ ה_____
-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?-
---------------------------
את / ה נשאר / ת עוד הרבה?
0
atah/a- nis---r-n--h--ret -- ---b--?
a______ n________________ o_ h______
a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-?
------------------------------------
atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?
|
まだ しばらく ここに います か ?
את / ה נשאר / ת עוד הרבה?
atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?
|
| いいえ 、 もう 長くは いません 。 |
לא- אנ--לא----ר-/-ת--וד ה-בה-זמ--
___ א__ ל_ נ___ / ת ע__ ה___ ז____
-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-
-----------------------------------
לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.
0
l-,---i-l- n--h'--/n--h-e-et -- -ar-----man.
l__ a__ l_ n________________ o_ h_____ z____
l-, a-i l- n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e- z-a-.
--------------------------------------------
lo, ani lo nish'ar/nish'eret od harbeh zman.
|
いいえ 、 もう 長くは いません 。
לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.
lo, ani lo nish'ar/nish'eret od harbeh zman.
|
| 何か他に、もう何も |
-וד-מש-ו-– ל---ותר
___ מ___ – ל_ י____
-ו- מ-ה- – ל- י-ת-
--------------------
עוד משהו – לא יותר
0
o- mas-e---– -- -oter
o_ m______ – l_ y____
o- m-s-e-u – l- y-t-r
---------------------
od mashehu – lo yoter
|
何か他に、もう何も
עוד משהו – לא יותר
od mashehu – lo yoter
|
| まだ 何か お飲みに なります か ? |
--צ- - י -שתו- עוד משה--
____ / י ל____ ע__ מ_____
-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?-
--------------------------
תרצה / י לשתות עוד משהו?
0
t-r-seh/-i-t------hto- -d mas----?
t_____________ l______ o_ m_______
t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t o- m-s-e-u-
----------------------------------
tirtseh/tirtsi lishtot od mashehu?
|
まだ 何か お飲みに なります か ?
תרצה / י לשתות עוד משהו?
tirtseh/tirtsi lishtot od mashehu?
|
| いいえ 、 もう 何も 要りません 。 |
-א, אנ---א-רו-- -ש-ו- י--ר-
___ א__ ל_ ר___ ל____ י_____
-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.-
-----------------------------
לא, אני לא רוצה לשתות יותר.
0
lo- -ni--o r--s-h--o-s-h-li-ht-t-yo--r.
l__ a__ l_ r____________ l______ y_____
l-, a-i l- r-t-e-/-o-s-h l-s-t-t y-t-r-
---------------------------------------
lo, ani lo rotseh/rotsah lishtot yoter.
|
いいえ 、 もう 何も 要りません 。
לא, אני לא רוצה לשתות יותר.
lo, ani lo rotseh/rotsah lishtot yoter.
|
| もう何かーまだ何も |
-ב--מ-הו----דיין ----
___ מ___ – ע____ כ____
-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-
-----------------------
כבר משהו – עדיין כלום
0
k----m---eh--- ---yn klum
k___ m______ – a____ k___
k-a- m-s-e-u – a-a-n k-u-
-------------------------
kvar mashehu – adayn klum
|
もう何かーまだ何も
כבר משהו – עדיין כלום
kvar mashehu – adayn klum
|
| もう 何か 食べました か ? |
אכל--כבר משהו?
____ כ__ מ_____
-כ-ת כ-ר מ-ה-?-
----------------
אכלת כבר משהו?
0
ak--lt-/-kh-lt kvar --s-eh-?
a_____________ k___ m_______
a-h-l-a-a-h-l- k-a- m-s-e-u-
----------------------------
akhalta/akhalt kvar mashehu?
|
もう 何か 食べました か ?
אכלת כבר משהו?
akhalta/akhalt kvar mashehu?
|
| いいえ 、 まだ 何も 食べて いません 。 |
--- ע-יי- ל- ----- שום-ד-ר.
___ ע____ ל_ א____ ש__ ד____
-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-
-----------------------------
לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.
0
l-, ---y---o-ak--lt- -h----av-r.
l__ a____ l_ a______ s___ d_____
l-, a-a-n l- a-h-l-i s-u- d-v-r-
--------------------------------
lo, adayn lo akhalti shum davar.
|
いいえ 、 まだ 何も 食べて いません 。
לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.
lo, adayn lo akhalti shum davar.
|
| 誰か―誰も~ない |
עו--מיש-ו - ל- א- ---
___ מ____ – ל_ א_ א___
-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד-
-----------------------
עוד מישהו – לא אף אחד
0
o- -i-he-u – -- -- exad
o_ m______ – l_ a_ e___
o- m-s-e-u – l- a- e-a-
-----------------------
od mishehu – lo af exad
|
誰か―誰も~ない
עוד מישהו – לא אף אחד
od mishehu – lo af exad
|
| まだ 誰か コーヒーの いる方は います か ? |
עו---י--ו -ו-- --ה-
___ מ____ ר___ ק____
-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-
---------------------
עוד מישהו רוצה קפה?
0
od-m-sh--u -o---- q----?
o_ m______ r_____ q_____
o- m-s-e-u r-t-e- q-f-h-
------------------------
od mishehu rotseh qafeh?
|
まだ 誰か コーヒーの いる方は います か ?
עוד מישהו רוצה קפה?
od mishehu rotseh qafeh?
|
| いいえ 、 誰も いません 。 |
--,--ף-אח- ----ו-ה.
___ א_ א__ ל_ ר_____
-א- א- א-ד ל- ר-צ-.-
---------------------
לא, אף אחד לא רוצה.
0
l---a- e--d -o-r--s--.
l__ a_ e___ l_ r______
l-, a- e-a- l- r-t-e-.
----------------------
lo, af exad lo rotseh.
|
いいえ 、 誰も いません 。
לא, אף אחד לא רוצה.
lo, af exad lo rotseh.
|