あなたは なぜ 来なかった の ?
ל----א----?
___ ל_ ב____
-מ- ל- ב-ת-
-------------
למה לא באת?
0
la--h--o-ba'-/---ta?
l____ l_ b__________
l-m-h l- b-'-/-a-t-?
--------------------
lamah lo ba't/ba'ta?
あなたは なぜ 来なかった の ?
למה לא באת?
lamah lo ba't/ba'ta?
病気 だった ので 。
------ח-לה.
_____ ח_____
-י-ת- ח-ל-.-
-------------
הייתי חולה.
0
ha-ti-x-leh/--l--.
h____ x___________
h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------
haiti xoleh/xolah.
病気 だった ので 。
הייתי חולה.
haiti xoleh/xolah.
病気 だった ので 行きません でした 。
לא בא---כי היי-י חו--.
__ ב___ כ_ ה____ ח_____
-א ב-ת- כ- ה-י-י ח-ל-.-
------------------------
לא באתי כי הייתי חולה.
0
l- b-'ti--- -a-t- xo-e-----ah.
l_ b____ k_ h____ x___________
l- b-'-i k- h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------------------
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
病気 だった ので 行きません でした 。
לא באתי כי הייתי חולה.
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
なぜ 彼女は 来なかった の ?
-ד-ע-היא ל- -א--
____ ה__ ל_ ב____
-ד-ע ה-א ל- ב-ה-
------------------
מדוע היא לא באה?
0
m-du-a----l--ba'a-?
m_____ h_ l_ b_____
m-d-'- h- l- b-'-h-
-------------------
madu'a hi lo ba'ah?
なぜ 彼女は 来なかった の ?
מדוע היא לא באה?
madu'a hi lo ba'ah?
疲れて いた ので 。
-----יי-- עייפ-.
___ ה____ ע______
-י- ה-י-ה ע-י-ה-
------------------
היא הייתה עייפה.
0
h---aitah -ye--h.
h_ h_____ a______
h- h-i-a- a-e-a-.
-----------------
hi haitah ayefah.
疲れて いた ので 。
היא הייתה עייפה.
hi haitah ayefah.
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
----לא-באה----היא ה-יתה-עייפ--
___ ל_ ב__ כ_ ה__ ה____ ע______
-י- ל- ב-ה כ- ה-א ה-י-ה ע-י-ה-
--------------------------------
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
0
hi -o ba'ah-ki hi------h----fah.
h_ l_ b____ k_ h_ h_____ a______
h- l- b-'-h k- h- h-i-a- a-e-a-.
--------------------------------
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
なぜ 彼は 来なかった の ?
מד-- -וא--א ב--
____ ה__ ל_ ב___
-ד-ע ה-א ל- ב-?-
-----------------
מדוע הוא לא בא?
0
m----- h- l----?
m_____ h_ l_ b__
m-d-'- h- l- b-?
----------------
madu'a hu lo ba?
なぜ 彼は 来なかった の ?
מדוע הוא לא בא?
madu'a hu lo ba?
興味が なかった ので 。
----תחש--ל--
__ ה____ ל___
-א ה-ח-ק ל-.-
--------------
לא התחשק לו.
0
lo hi--ashe--l-.
l_ h________ l__
l- h-t-a-h-q l-.
----------------
lo hitxasheq lo.
興味が なかった ので 。
לא התחשק לו.
lo hitxasheq lo.
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
הו--ל- -א--י לא הת--ק-לו.
___ ל_ ב_ כ_ ל_ ה____ ל___
-ו- ל- ב- כ- ל- ה-ח-ק ל-.-
---------------------------
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
0
hu-lo-ba--i-lo -it----e- --.
h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__
h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-.
----------------------------
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
なぜ あなた達は 来なかった の ?
---ע-ל--ב--- ----
____ ל_ ב___ / ן__
-ד-ע ל- ב-ת- / ן-
-------------------
מדוע לא באתם / ן?
0
m-d--a -o-b-----/-a-t-n?
m_____ l_ b_____________
m-d-'- l- b-'-e-/-a-t-n-
------------------------
madu'a lo ba'tem/ba'ten?
なぜ あなた達は 来なかった の ?
מדוע לא באתם / ן?
madu'a lo ba'tem/ba'ten?
車が 壊れて いる ので 。
המ---י- -ל-ו -ק--קל--
_______ ש___ מ________
-מ-ו-י- ש-נ- מ-ו-ק-ת-
-----------------------
המכונית שלנו מקולקלת.
0
h-m--h-nit---el--- ---u--e---.
h_________ s______ m__________
h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-.
------------------------------
hamekhonit shelanu mequlqelet.
車が 壊れて いる ので 。
המכונית שלנו מקולקלת.
hamekhonit shelanu mequlqelet.
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
-א ב--ו -י-המ-ו-ית-ש--- מקול--ת.
__ ב___ כ_ ה______ ש___ מ________
-א ב-נ- כ- ה-כ-נ-ת ש-נ- מ-ו-ק-ת-
----------------------------------
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
0
lo ---n- k---a-e---ni---h-la-- ---u-q-l--.
l_ b____ k_ h_________ s______ m__________
l- b-'-u k- h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-.
------------------------------------------
lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
なぜ 人々は 来なかった の ?
---ע ה--ש-ם ----א-?
____ ה_____ ל_ ב____
-ד-ע ה-נ-י- ל- ב-ו-
---------------------
מדוע האנשים לא באו?
0
madu'a-ha'---sh---lo --'u?
m_____ h_________ l_ b____
m-d-'- h-'-n-s-i- l- b-'-?
--------------------------
madu'a ha'anashim lo ba'u?
なぜ 人々は 来なかった の ?
מדוע האנשים לא באו?
madu'a ha'anashim lo ba'u?
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
-- ------חר--לרכ-ת-
__ / ן א____ ל______
-ם / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------
הם / ן איחרו לרכבת.
0
he----n ----- -a-ak-v-t.
h______ i____ l_________
h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t-
------------------------
hem/hen ixaru larakevet.
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
הם / ן איחרו לרכבת.
hem/hen ixaru larakevet.
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
הם---ן ל- --ו- כי--ם / - אי-רו לרכ-ת.
__ / ן ל_ ב___ כ_ ה_ / ן א____ ל______
-ם / ן ל- ב-ו- כ- ה- / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------------------------
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
0
h-m/he---o ba'-- -i-hem/h-- -x--u--a-akev--.
h______ l_ b____ k_ h______ i____ l_________
h-m-h-n l- b-'-, k- h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t-
--------------------------------------------
hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
なぜ あなたは 来なかった の ?
מ-וע -א---ת?
____ ל_ ב____
-ד-ע ל- ב-ת-
--------------
מדוע לא באת?
0
m---'a -----'ta/b-'-?
m_____ l_ b__________
m-d-'- l- b-'-a-b-'-?
---------------------
madu'a lo ba'ta/ba't?
なぜ あなたは 来なかった の ?
מדוע לא באת?
madu'a lo ba'ta/ba't?
来ては いけなかった ので 。
ה-- -י --ו--
___ ל_ א_____
-י- ל- א-ו-.-
--------------
היה לי אסור.
0
h---h--- as--.
h____ l_ a____
h-y-h l- a-u-.
--------------
hayah li asur.
来ては いけなかった ので 。
היה לי אסור.
hayah li asur.
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
-- בא-י-כי--יה -י -ס-ר-
__ ב___ כ_ ה__ ל_ א_____
-א ב-ת- כ- ה-ה ל- א-ו-.-
-------------------------
לא באתי כי היה לי אסור.
0
l--b-'-- k---a-ah -i----r.
l_ b____ k_ h____ l_ a____
l- b-'-i k- h-y-h l- a-u-.
--------------------------
lo ba'ti ki hayah li asur.
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
לא באתי כי היה לי אסור.
lo ba'ti ki hayah li asur.