あなたは なぜ ケーキを 食べないの です か ?
-ד-- -- --ה-ל- --כל / --א------ה?
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-
-----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
0
m-du'- a-a---- -- --hel-o----et-et h--u---?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
あなたは なぜ ケーキを 食べないの です か ?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
痩せないと いけない ので 。
------כר------ל-----
___ מ____ / ה ל______
-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
----------------------
אני מוכרח / ה לרזות.
0
a------hr-x/m-k--a-ah----zo-.
a__ m________________ l______
a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
-----------------------------
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
痩せないと いけない ので 。
אני מוכרח / ה לרזות.
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
痩せないと いけない ので 、 食べません 。
אני--א -וכ------ כ- --י מו--ח /-ה ל--ו-.
___ ל_ א___ א___ כ_ א__ מ____ / ה ל______
-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
------------------------------------------
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
0
a-i -o -khe---k-ele---tah -- -ni mukhra---uk-r--a- li-zot.
a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______
a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
痩せないと いけない ので 、 食べません 。
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
あなたは なぜ ビールを 飲まないの です か ?
מ-ו--את-/-ה-לא-שותה את--בירה-
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-
-------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
0
ma-----at------l---h-t-h/-h-t-h-e- ha-i---?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
あなたは なぜ ビールを 飲まないの です か ?
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
運転 しないと いけない ので 。
אני-צר-- /-- לנה---
___ צ___ / ה ל______
-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-
---------------------
אני צריך / ה לנהוג.
0
a-i-----i--/t------h li-h--.
a__ t_______________ l______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
----------------------------
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
運転 しないと いけない ので 。
אני צריך / ה לנהוג.
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
運転 しないと いけない ので 、飲みません 。
--י--- --תה אות- -י -נ- צ-י----ה---הו-.
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ צ___ / ה ל______
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-
-----------------------------------------
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
0
ani -o-s--t-h/sh--ah -t-h--- ani t--r--h---r---ah li--o-.
a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
---------------------------------------------------------
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
運転 しないと いけない ので 、飲みません 。
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
あなたは なぜ コーヒーを 飲まないの です か ?
--ו- א--/ ---- ש--ה----הקפ-?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?-
------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
0
m--u'a -tah/a- -o s-ot-h----t-h--t-h--af--?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
あなたは なぜ コーヒーを 飲まないの です か ?
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
冷めてる から 。
ה-א -ר-
___ ק___
-ו- ק-.-
---------
הוא קר.
0
h--qar.
h_ q___
h- q-r-
-------
hu qar.
冷めてる から 。
הוא קר.
hu qar.
コーヒーが 冷めてる ので 、 飲みません 。
--י לא ש----א--ו כי-ה-א קר-
___ ל_ ש___ א___ כ_ ה__ ק___
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.-
-----------------------------
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
0
a-i----sh---h-s---ah-o---ki----q--.
a__ l_ s____________ o__ k_ h_ q___
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r-
-----------------------------------
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
コーヒーが 冷めてる ので 、 飲みません 。
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
あなたは なぜ 紅茶を 飲まないの です か ?
מ-ו- -ת-/-ה -- --תה--ת----?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-
-----------------------------
מדוע את / ה לא שותה את התה?
0
m----a a-a-/a--lo shoteh/sho--h -- -at-h?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_____
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h-
-----------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
あなたは なぜ 紅茶を 飲まないの です か ?
מדוע את / ה לא שותה את התה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
砂糖が ない ので 。
--ן-ל--ס-כר.
___ ל_ ס_____
-י- ל- ס-כ-.-
--------------
אין לי סוכר.
0
e-n--- sukar.
e__ l_ s_____
e-n l- s-k-r-
-------------
eyn li sukar.
砂糖が ない ので 。
אין לי סוכר.
eyn li sukar.
砂糖が ない ので 、 紅茶を 飲みません 。
א-י -א-ש-תה-א-תו--- אין-ל---וכר.
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ ל_ ס_____
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.-
----------------------------------
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
0
a-i--o--h---h/shotah-----ki-e-- l----ka-.
a__ l_ s____________ o__ k_ e__ l_ s_____
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r-
-----------------------------------------
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
砂糖が ない ので 、 紅茶を 飲みません 。
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
あなたは なぜ スープを 飲まないの です か ?
-ד-ע -ת-/----- ---ל-/ ת ----מרק?
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
0
ma-u----t-h/-t -o-okh------el-t -- h-maraq?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
あなたは なぜ スープを 飲まないの です か ?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
注文 していない から です 。
-א---מנתי---ת-.
__ ה_____ א_____
-א ה-מ-ת- א-ת-.-
-----------------
לא הזמנתי אותו.
0
lo h----n-- o--.
l_ h_______ o___
l- h-z-a-t- o-o-
----------------
lo hizmanti oto.
注文 していない から です 。
לא הזמנתי אותו.
lo hizmanti oto.
スープは 注文 していない ので 、 飲みません 。
-----א-אוכ--/-ת--ת ה-ר- כ- -- ---נ-י ----.
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ ל_ ה_____ א_____
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
0
ani l---k---/--he-et -- -am-r-q -i lo --zm--t- -t-.
a__ l_ o____________ e_ h______ k_ l_ h_______ o___
a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o-
---------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
スープは 注文 していない ので 、 飲みません 。
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
なぜ あなたは 肉を 食べないの です か ?
-ד-ע----- ה ל-----ל / ת את -בשר?
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
0
mad--- a-ah/-t-----kh-l/-khel-t----h----sar?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h________
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a-?
--------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
なぜ あなたは 肉を 食べないの です か ?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
ベジタリアン だから です 。
----צ---נ--- --
___ צ_____ / ת__
-נ- צ-ח-נ- / ת-
-----------------
אני צמחוני / ת.
0
a----s-----i/t-i-x-nit.
a__ t__________________
a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.
-----------------------
ani tsimxoni/tsimxonit.
ベジタリアン だから です 。
אני צמחוני / ת.
ani tsimxoni/tsimxonit.
ベジタリアン なので 、 肉は 食べません 。
אני לא-א-כל-/ ת-א- -ב-ר-כ- א-- -מח-ני / -.
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ א__ צ_____ / ת__
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
0
a---l- -kh-l/ok----- -t hab--sa- -i--n---s-mxo-i/ts-m--nit.
a__ l_ o____________ e_ h_______ k_ a__ t__________________
a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a- k- a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.
-----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
ベジタリアン なので 、 肉は 食べません 。
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.