あなたは なぜ ケーキを 食べないの です か ?
---ע את /----א א--ל-/ ת -- ----ה-
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-
-----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
0
mad--a at--/-- l- --hel---he--t -- ---ugah?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
あなたは なぜ ケーキを 食べないの です か ?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
痩せないと いけない ので 。
אני-------- - ל---ת.
___ מ____ / ה ל______
-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
----------------------
אני מוכרח / ה לרזות.
0
an- m-k-ra---u-h--xa---i---t.
a__ m________________ l______
a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
-----------------------------
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
痩せないと いけない ので 。
אני מוכרח / ה לרזות.
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
痩せないと いけない ので 、 食べません 。
----ל- א------ת- כ---ני -ו--ח-- ה--ר----
___ ל_ א___ א___ כ_ א__ מ____ / ה ל______
-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
------------------------------------------
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
0
ani-lo okhe-/-----e- ota- k- a-- m-k-rax--------ah-li--ot.
a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______
a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
痩せないと いけない ので 、 食べません 。
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
あなたは なぜ ビールを 飲まないの です か ?
-דוע את---- לא שות---ת -בי--?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-
-------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
0
ma-----ata--a- lo--h----/shot-h-e- h--i---?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
あなたは なぜ ビールを 飲まないの です か ?
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
運転 しないと いけない ので 。
א-י ---ך ----לנה---
___ צ___ / ה ל______
-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-
---------------------
אני צריך / ה לנהוג.
0
a-i---ari-h/---i---- l--h-g.
a__ t_______________ l______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
----------------------------
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
運転 しないと いけない ので 。
אני צריך / ה לנהוג.
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
運転 しないと いけない ので 、飲みません 。
--י--- שו-----ת--כי א-----י- --ה--נ--ג.
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ צ___ / ה ל______
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-
-----------------------------------------
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
0
a-i -- ---t--/sh-t-h ot-- ki-ani-t-a-i---ts-i---h--i-h-g.
a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
---------------------------------------------------------
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
運転 しないと いけない ので 、飲みません 。
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
あなたは なぜ コーヒーを 飲まないの です か ?
-דו- א--- --ל--שו----- ---ה?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?-
------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
0
madu'--at---------s-ote-/-ho-a---t-ha----h?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
あなたは なぜ コーヒーを 飲まないの です か ?
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
冷めてる から 。
ה-- ק-.
___ ק___
-ו- ק-.-
---------
הוא קר.
0
h- q--.
h_ q___
h- q-r-
-------
hu qar.
冷めてる から 。
הוא קר.
hu qar.
コーヒーが 冷めてる ので 、 飲みません 。
--י -א--ות- -ותו כי-ה-א-ק--
___ ל_ ש___ א___ כ_ ה__ ק___
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.-
-----------------------------
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
0
a-- lo -hoteh/sho--h ot--ki-h--q-r.
a__ l_ s____________ o__ k_ h_ q___
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r-
-----------------------------------
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
コーヒーが 冷めてる ので 、 飲みません 。
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
あなたは なぜ 紅茶を 飲まないの です か ?
מדוע א--/-- -- --תה--- -תה?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-
-----------------------------
מדוע את / ה לא שותה את התה?
0
m-d-'a-------t--o -ho--------a---- -ateh?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_____
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h-
-----------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
あなたは なぜ 紅茶を 飲まないの です か ?
מדוע את / ה לא שותה את התה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
砂糖が ない ので 。
א---לי סוכר.
___ ל_ ס_____
-י- ל- ס-כ-.-
--------------
אין לי סוכר.
0
e-n -- s-k--.
e__ l_ s_____
e-n l- s-k-r-
-------------
eyn li sukar.
砂糖が ない ので 。
אין לי סוכר.
eyn li sukar.
砂糖が ない ので 、 紅茶を 飲みません 。
-ני--- ש-תה א-ת- -י------- ס-כ--
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ ל_ ס_____
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.-
----------------------------------
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
0
a-i-l----oteh/s----h-ot--ki -y-------k-r.
a__ l_ s____________ o__ k_ e__ l_ s_____
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r-
-----------------------------------------
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
砂糖が ない ので 、 紅茶を 飲みません 。
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
あなたは なぜ スープを 飲まないの です か ?
--וע-א- /-- ל------ / -----המ--?
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
0
ma------t-h--- -o-------o----e--e- --maraq?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
あなたは なぜ スープを 飲まないの です か ?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
注文 していない から です 。
לא -זמנת- או---
__ ה_____ א_____
-א ה-מ-ת- א-ת-.-
-----------------
לא הזמנתי אותו.
0
lo-----anti -t-.
l_ h_______ o___
l- h-z-a-t- o-o-
----------------
lo hizmanti oto.
注文 していない から です 。
לא הזמנתי אותו.
lo hizmanti oto.
スープは 注文 していない ので 、 飲みません 。
--י לא ---ל /---א- --ר--כי--- ה--נתי -ותו.
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ ל_ ה_____ א_____
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
0
a-i -o o--el----elet ---ha-a-aq -- lo -i-m-n-i o-o.
a__ l_ o____________ e_ h______ k_ l_ h_______ o___
a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o-
---------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
スープは 注文 していない ので 、 飲みません 。
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
なぜ あなたは 肉を 食べないの です か ?
מ-ו---ת-/-ה -א-אוכל-/ ---ת --שר-
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
0
ma--'a --a---t--o o----/okhe-e------aba----?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h________
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a-?
--------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
なぜ あなたは 肉を 食べないの です か ?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
ベジタリアン だから です 。
-נ- -מחוני /--.
___ צ_____ / ת__
-נ- צ-ח-נ- / ת-
-----------------
אני צמחוני / ת.
0
ani--si----i-t---xo-it.
a__ t__________________
a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.
-----------------------
ani tsimxoni/tsimxonit.
ベジタリアン だから です 。
אני צמחוני / ת.
ani tsimxoni/tsimxonit.
ベジタリアン なので 、 肉は 食べません 。
א-י-ל- א----/ ת -ת הבשר כי -ני-----ני-/---
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ א__ צ_____ / ת__
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
0
ani l--o--e-/--h-l-- -- ----s-a--k- ani---i---ni--simx-n--.
a__ l_ o____________ e_ h_______ k_ a__ t__________________
a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a- k- a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.
-----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
ベジタリアン なので 、 肉は 食べません 。
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.