Сүйлөшмө

ky Байламталар 3   »   gu જોડાણો 3

96 [токсон алты]

Байламталар 3

Байламталар 3

96 [છઠ્ઠાણું]

96 [Chaṭhṭhāṇuṁ]

જોડાણો 3

jōḍāṇō 3

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча гужаратиче Ойноо Дагы
Ойготкуч шыңгыраары менен турам. અલાર---ઘડિય-- વાગત--ની--ાથે જ --ં --ું-છ-ં. અ___ ઘ___ વા___ સા_ જ હું ઉ_ છું_ અ-ા-્- ઘ-િ-ા- વ-ગ-ા-ન- સ-થ- જ હ-ં ઉ-ુ- છ-ં- ------------------------------------------- અલાર્મ ઘડિયાળ વાગતાંની સાથે જ હું ઉઠું છું. 0
al-rma -haḍ---ḷa---g-t-nn- sā-hē----hu- --hu---h-ṁ. a_____ g________ v________ s____ j_ h__ u____ c____ a-ā-m- g-a-i-ā-a v-g-t-n-ī s-t-ē j- h-ṁ u-h-ṁ c-u-. --------------------------------------------------- alārma ghaḍiyāḷa vāgatānnī sāthē ja huṁ uṭhuṁ chuṁ.
Мен бир нерсе үйрөнүшүм керек болгондо, чарчап каламын. જ---ર--મા-ે--ણ---ું-----ત---ર- હ-- ---ી-જ--- -ુ-. જ્__ મા_ ભ___ હો_ ત્__ હું થા_ જા_ છું_ જ-ય-ર- મ-ર- ભ-વ-ન-ં હ-ય ત-ય-ર- હ-ં થ-ક- જ-ઉ- છ-ં- ------------------------------------------------- જ્યારે મારે ભણવાનું હોય ત્યારે હું થાકી જાઉં છું. 0
Jy-rē-mā-ē -h-ṇ--ā--ṁ-h-ya-----ē h-ṁ-t-ā-ī jā-ṁ-chuṁ. J____ m___ b_________ h___ t____ h__ t____ j___ c____ J-ā-ē m-r- b-a-a-ā-u- h-y- t-ā-ē h-ṁ t-ā-ī j-u- c-u-. ----------------------------------------------------- Jyārē mārē bhaṇavānuṁ hōya tyārē huṁ thākī jāuṁ chuṁ.
Алтымышка чыксам, иштебеймин. જ---રે-હ-ં-6----્-ન----- -્--રે --ં ----કર-ાન-- -ં- કર-શ. જ્__ હું 6_ વ___ થ__ ત્__ હું કા_ ક___ બં_ ક___ જ-ય-ર- હ-ં 6- વ-્-ન- થ-શ ત-ય-ર- હ-ં ક-મ ક-વ-ન-ં બ-ધ ક-ી-. --------------------------------------------------------- જ્યારે હું 60 વર્ષનો થઈશ ત્યારે હું કામ કરવાનું બંધ કરીશ. 0
Jyār---u---0-var-an- -----a---ār- h-ṁ kā-a k----ānuṁ ---d-a-k--ī-a. J____ h__ 6_ v______ t_____ t____ h__ k___ k________ b_____ k______ J-ā-ē h-ṁ 6- v-r-a-ō t-a-ś- t-ā-ē h-ṁ k-m- k-r-v-n-ṁ b-n-h- k-r-ś-. ------------------------------------------------------------------- Jyārē huṁ 60 varṣanō thaīśa tyārē huṁ kāma karavānuṁ bandha karīśa.
Качан чаласыз? તમે ક--ા---------શો? ત_ ક્__ ફો_ ક___ ત-ે ક-ય-ર- ફ-ન ક-શ-? -------------------- તમે ક્યારે ફોન કરશો? 0
Ta-ē ky-r- phōn--k-ra--? T___ k____ p____ k______ T-m- k-ā-ē p-ō-a k-r-ś-? ------------------------ Tamē kyārē phōna karaśō?
Бир аз убакыт болгондо эле. જલ-- મ--ી પ-------ક-ષણ --. જ__ મા_ પા_ એ_ ક્__ છે_ જ-દ- મ-ર- પ-સ- એ- ક-ષ- છ-. -------------------------- જલદી મારી પાસે એક ક્ષણ છે. 0
Ja--dī mā-ī p--ē-ē---k-a-- c-ē. J_____ m___ p___ ē__ k____ c___ J-l-d- m-r- p-s- ē-a k-a-a c-ē- ------------------------------- Jaladī mārī pāsē ēka kṣaṇa chē.
Ал убактысы болсо эле чалат. તેની પ--ે-થ-ડો -મ- --ે -- ત-- ફ-ન -રશ-. તે_ પા_ થો_ સ__ હ_ કે ત__ ફો_ ક___ ત-ન- પ-સ- થ-ડ- સ-ય હ-ે ક- ત-ત ફ-ન ક-શ-. --------------------------------------- તેની પાસે થોડો સમય હશે કે તરત ફોન કરશે. 0
T--ī-p--ē-thōḍō sa--ya ---ē kē ta--ta-p------ara-ē. T___ p___ t____ s_____ h___ k_ t_____ p____ k______ T-n- p-s- t-ō-ō s-m-y- h-ś- k- t-r-t- p-ō-a k-r-ś-. --------------------------------------------------- Tēnī pāsē thōḍō samaya haśē kē tarata phōna karaśē.
Качанга чейин иштейсиз? તમે ક---ં સુધ----------? ત_ ક્_ સુ_ કા_ ક___ ત-ે ક-ય-ં સ-ધ- ક-મ ક-શ-? ------------------------ તમે ક્યાં સુધી કામ કરશો? 0
Tamē---āṁ-sud-ī--ā-----raś-? T___ k___ s____ k___ k______ T-m- k-ā- s-d-ī k-m- k-r-ś-? ---------------------------- Tamē kyāṁ sudhī kāma karaśō?
Колумдан келишинче иштей беремин. હ-ં --ી--ત--ા---ુધ--કામ કર--. હું ક__ ત્_ સુ_ કા_ ક___ હ-ં ક-ી- ત-ય-ં સ-ધ- ક-મ ક-ી-. ----------------------------- હું કરીશ ત્યાં સુધી કામ કરીશ. 0
Hu--k-r--a tyāṁ --d-- kāma kar---. H__ k_____ t___ s____ k___ k______ H-ṁ k-r-ś- t-ā- s-d-ī k-m- k-r-ś-. ---------------------------------- Huṁ karīśa tyāṁ sudhī kāma karīśa.
Ден соолугум чың болсо эле, иштей беремин. જ્ય-ં-સ-ધી-હ-ં-સ્વસ-- --ં-ત્ય-ં સ--ી-હું ક-મ-----. જ્_ સુ_ હું સ્___ છું ત્_ સુ_ હું કા_ ક___ જ-ય-ં સ-ધ- હ-ં સ-વ-્- છ-ં ત-ય-ં સ-ધ- હ-ં ક-મ ક-ી-. -------------------------------------------------- જ્યાં સુધી હું સ્વસ્થ છું ત્યાં સુધી હું કામ કરીશ. 0
Jyāṁ-s---ī-h-ṁ s--stha-c-u- t-ā- sud-- huṁ----- ka-ī--. J___ s____ h__ s______ c___ t___ s____ h__ k___ k______ J-ā- s-d-ī h-ṁ s-a-t-a c-u- t-ā- s-d-ī h-ṁ k-m- k-r-ś-. ------------------------------------------------------- Jyāṁ sudhī huṁ svastha chuṁ tyāṁ sudhī huṁ kāma karīśa.
Ал иштегендин ордуна төшөктө жатат. ત----મ-કરવ--ે -----પથારીમ-- સ---જ---છ-. તે કા_ ક___ બ__ પ___ સૂ_ જા_ છે_ ત- ક-મ ક-વ-ન- બ-લ- પ-ા-ી-ા- સ-ઈ જ-ય છ-. --------------------------------------- તે કામ કરવાને બદલે પથારીમાં સૂઈ જાય છે. 0
T- -ā-a--a-avān- -a---ē p----------s-ī j------ē. T_ k___ k_______ b_____ p_________ s__ j___ c___ T- k-m- k-r-v-n- b-d-l- p-t-ā-ī-ā- s-ī j-y- c-ē- ------------------------------------------------ Tē kāma karavānē badalē pathārīmāṁ sūī jāya chē.
Ал тамак жасагандын ордуна гезит окуп жатат. તે-રસ-- --ાવવ--- -દ----ખ--ર-વ--ચે-છે. તે ર__ બ____ બ__ અ___ વાં_ છે_ ત- ર-ો- બ-ા-વ-ન- બ-લ- અ-બ-ર વ-ં-ે છ-. ------------------------------------- તે રસોઈ બનાવવાને બદલે અખબાર વાંચે છે. 0
T- ----- -----avānē b-d-lē---habā-a --n̄cē-ch-. T_ r____ b_________ b_____ a_______ v____ c___ T- r-s-ī b-n-v-v-n- b-d-l- a-h-b-r- v-n-c- c-ē- ----------------------------------------------- Tē rasōī banāvavānē badalē akhabāra vān̄cē chē.
Ал үйгө баргандын ордуна пабда отурат. ત---ર---વા-ે--દલ- પ-મ-ં બે-ો --. તે ઘ_ જ__ બ__ પ__ બે_ છે_ ત- ઘ-ે જ-ા-ે બ-લ- પ-મ-ં બ-ઠ- છ-. -------------------------------- તે ઘરે જવાને બદલે પબમાં બેઠો છે. 0
T- --a---j--ānē --d-l--p--------ēṭ---ch-. T_ g____ j_____ b_____ p______ b____ c___ T- g-a-ē j-v-n- b-d-l- p-b-m-ṁ b-ṭ-ō c-ē- ----------------------------------------- Tē gharē javānē badalē pabamāṁ bēṭhō chē.
Менин билишимче, ал ушул жерде жашайт. જ--ાં----ી --ે ખ---છ---ત---હીં -હે---. જ્_ સુ_ મ_ ખ__ છે_ તે અ_ ર_ છે_ જ-ય-ં સ-ધ- મ-ે ખ-ર છ-, ત- અ-ી- ર-ે છ-. -------------------------------------- જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તે અહીં રહે છે. 0
Jy-ṁ sudh- m--ē--h-b-r--chē--t- -hīṁ-r-h- --ē. J___ s____ m___ k______ c___ t_ a___ r___ c___ J-ā- s-d-ī m-n- k-a-a-a c-ē- t- a-ī- r-h- c-ē- ---------------------------------------------- Jyāṁ sudhī manē khabara chē, tē ahīṁ rahē chē.
Менин билишимче, анын аялы ооруп жатат. જ્યા- -ુધ--મન- -બ- -ે,-ત--- -ત્------ા--છ-. જ્_ સુ_ મ_ ખ__ છે_ તે_ પ__ બી__ છે_ જ-ય-ં સ-ધ- મ-ે ખ-ર છ-, ત-ન- પ-્-ી બ-મ-ર છ-. ------------------------------------------- જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તેની પત્ની બીમાર છે. 0
J-āṁ sudhī-m--- kha---a --ē--t------t-ī-b--āra---ē. J___ s____ m___ k______ c___ t___ p____ b_____ c___ J-ā- s-d-ī m-n- k-a-a-a c-ē- t-n- p-t-ī b-m-r- c-ē- --------------------------------------------------- Jyāṁ sudhī manē khabara chē, tēnī patnī bīmāra chē.
Менин билишимче, ал жумушсуз. જ-યાં-સ--ી-મ-ે ખ---છ-,--ે--ેરો--ા- છે. જ્_ સુ_ મ_ ખ__ છે_ તે બે____ છે_ જ-ય-ં સ-ધ- મ-ે ખ-ર છ-, ત- બ-ર-જ-ા- છ-. -------------------------------------- જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તે બેરોજગાર છે. 0
J--- s---ī -a-- kh-bara----, t- --rō-a--ra--h-. J___ s____ m___ k______ c___ t_ b_________ c___ J-ā- s-d-ī m-n- k-a-a-a c-ē- t- b-r-j-g-r- c-ē- ----------------------------------------------- Jyāṁ sudhī manē khabara chē, tē bērōjagāra chē.
Мен уктап калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. હ---વ-ાર---ૂઈ -ય- ---- નહ-ં -- -ું --યસ- --્યો-હ--. હું વ__ સૂ_ ગ_ હ__ ન_ તો હું સ____ આ__ હો__ હ-ં વ-ા-ે સ-ઈ ગ-ો હ-ો- ન-ી- ત- હ-ં સ-ય-ર આ-્-ો હ-ત- --------------------------------------------------- હું વધારે સૂઈ ગયો હતો, નહીં તો હું સમયસર આવ્યો હોત. 0
H-ṁ-vadh--ē sū----y- --t----a-ī- -----ṁ --m-y----a --yō--ō--. H__ v______ s__ g___ h____ n____ t_ h__ s_________ ā___ h____ H-ṁ v-d-ā-ē s-ī g-y- h-t-, n-h-ṁ t- h-ṁ s-m-y-s-r- ā-y- h-t-. ------------------------------------------------------------- Huṁ vadhārē sūī gayō hatō, nahīṁ tō huṁ samayasara āvyō hōta.
Мен автобуска кечигип калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. હું બ---ૂક------હ--, ---- --------મયસ---હ-ં-- ગ-ો -ો-. હું બ_ ચૂ_ ગ_ હ__ ન_ તો હું સ____ પ__ ગ_ હો__ હ-ં બ- ચ-ક- ગ-ો હ-ો- ન-ી- ત- હ-ં સ-ય-ર પ-ો-ચ- ગ-ો હ-ત- ------------------------------------------------------ હું બસ ચૂકી ગયો હતો, નહીં તો હું સમયસર પહોંચી ગયો હોત. 0
H-- -asa c-k- g----ha-ō,-n-h-ṁ--ō h-ṁ -a-----ara-pa-ō-̄-- --y--hō-a. H__ b___ c___ g___ h____ n____ t_ h__ s_________ p______ g___ h____ H-ṁ b-s- c-k- g-y- h-t-, n-h-ṁ t- h-ṁ s-m-y-s-r- p-h-n-c- g-y- h-t-. -------------------------------------------------------------------- Huṁ basa cūkī gayō hatō, nahīṁ tō huṁ samayasara pahōn̄cī gayō hōta.
Мен жолду таппадым, болбосо убагында бармакмын. મ-ે -સ્ત--મળ્-- ----------ં-તો-હ-- સ-યસર ------ ગ-ો -ોત. મ_ ર__ મ__ ન હ__ ન_ તો હું સ____ પ__ ગ_ હો__ મ-ે ર-્-ો મ-્-ો ન હ-ો- ન-ી- ત- હ-ં સ-ય-ર પ-ો-ચ- ગ-ો હ-ત- -------------------------------------------------------- મને રસ્તો મળ્યો ન હતો, નહીં તો હું સમયસર પહોંચી ગયો હોત. 0
M-n--r---ō -aḷ---n--hat---nahī- t--huṁ-s------ar- -ahō-̄cī--ayō-h-t-. M___ r____ m____ n_ h____ n____ t_ h__ s_________ p______ g___ h____ M-n- r-s-ō m-ḷ-ō n- h-t-, n-h-ṁ t- h-ṁ s-m-y-s-r- p-h-n-c- g-y- h-t-. --------------------------------------------------------------------- Manē rastō maḷyō na hatō, nahīṁ tō huṁ samayasara pahōn̄cī gayō hōta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -