| Эмнеге келбейсиз? |
ત-ં--ે------આ-તો?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
tuṁ --ma-nat-- āvat-?
t__ k___ n____ ā_____
t-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
tuṁ kēma nathī āvatō?
|
Эмнеге келбейсиз?
તું કેમ નથી આવતો?
tuṁ kēma nathī āvatō?
|
| Аба ырайы ушунчалык начар. |
હવામાન-ખ-----ા- છે.
હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
-------------------
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
H-vā--na---ū-a-k-a-āb---hē.
H_______ k____ k______ c___
H-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------
Havāmāna khūba kharāba chē.
|
Аба ырайы ушунчалык начар.
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Havāmāna khūba kharāba chē.
|
| Аба ырайы начар болгондуктан келбейм. |
હુ---વી---્યો-નથી -ા-ણ----હ-ા-ા- ખૂબ ખરા----.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
---------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
H-ṁ--vī-r---ō----hī-k-r--a kē-ha-āmā-----ūb--kharā------.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ h_______ k____ k______ c___
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- h-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
|
Аба ырайы начар болгондуктан келбейм.
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
|
| Эмнеге ал келбейт? |
તે -----થી --ત-?
તે કે_ ન_ આ___
ત- ક-મ ન-ી આ-ત-?
----------------
તે કેમ નથી આવતો?
0
Tē----a-------ā-a-ō?
T_ k___ n____ ā_____
T- k-m- n-t-ī ā-a-ō-
--------------------
Tē kēma nathī āvatō?
|
Эмнеге ал келбейт?
તે કેમ નથી આવતો?
Tē kēma nathī āvatō?
|
| Ал чакырылган эмес. |
તે-- આ--ત-રણ ---.
તે_ આ____ ન__
ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-----------------
તેને આમંત્રણ નથી.
0
Tē-ē ----t-aṇa-n-t--.
T___ ā________ n_____
T-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
---------------------
Tēnē āmantraṇa nathī.
|
Ал чакырылган эмес.
તેને આમંત્રણ નથી.
Tēnē āmantraṇa nathī.
|
| Ал чакырылбагандыктан келбейт. |
તે --તો નથી---રણ કે ત--ે -મંત-રણ-ન--.
તે આ__ ન_ કા__ કે તે_ આ____ ન__
ત- આ-ત- ન-ી ક-ર- ક- ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-------------------------------------
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
0
T- āv-tō -athī-----ṇa-k- --nē---ant---a na--ī.
T_ ā____ n____ k_____ k_ t___ ā________ n_____
T- ā-a-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- t-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
----------------------------------------------
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
|
Ал чакырылбагандыктан келбейт.
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
|
| Эмнеге келбейсиң? |
તું કે----ી આવ-ો?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
T-ṁ kēma-n-t-ī --a--?
T__ k___ n____ ā_____
T-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
Tuṁ kēma nathī āvatō?
|
Эмнеге келбейсиң?
તું કેમ નથી આવતો?
Tuṁ kēma nathī āvatō?
|
| Менин убактым жок. |
મા-ી --સે સમ- નથ-.
મા_ પા_ સ__ ન__
મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
------------------
મારી પાસે સમય નથી.
0
M--ī-pās--s-m-y- n-thī.
M___ p___ s_____ n_____
M-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------
Mārī pāsē samaya nathī.
|
Менин убактым жок.
મારી પાસે સમય નથી.
Mārī pāsē samaya nathī.
|
| Убактым жок болгондуктан келбеймин. |
હ-ં-આવ--રહ્---નથી ક-----ે મા---પા-ે સમ- નથ-.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે મા_ પા_ સ__ ન__
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
--------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
0
Hu--ā-ī r-h-ō-na-h- -āraṇ--k--mā-- --s--s--a-----t--.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ m___ p___ s_____ n_____
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
|
Убактым жок болгондуктан келбеймин.
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
|
| Эмнеге калбайсың? |
ત-- --મ --ી-રહ-તા
ત_ કે_ ન_ ર__
ત-ે ક-મ ન-ી ર-ે-ા
-----------------
તમે કેમ નથી રહેતા
0
T-mē---ma n-th--ra---ā
T___ k___ n____ r_____
T-m- k-m- n-t-ī r-h-t-
----------------------
Tamē kēma nathī rahētā
|
Эмнеге калбайсың?
તમે કેમ નથી રહેતા
Tamē kēma nathī rahētā
|
| Мен дагы иштешим керек. |
મ-ર--ક-મ-ક---ં છ-.
મા_ કા_ ક__ છે_
મ-ર- ક-મ ક-વ-ં છ-.
------------------
મારે કામ કરવું છે.
0
mār- -ām---a-avu- -hē.
m___ k___ k______ c___
m-r- k-m- k-r-v-ṁ c-ē-
----------------------
mārē kāma karavuṁ chē.
|
Мен дагы иштешим керек.
મારે કામ કરવું છે.
mārē kāma karavuṁ chē.
|
| Мен калбайм, анткени мен дагы иштешим керек. |
હ-- રોક-- -હ્-ો -થ- ક-----ે--ા-- હ-- --મ-ક-વાન----ે.
હું રો__ ર__ ન_ કા__ કે મા_ હ_ કા_ ક___ છે_
હ-ં ર-ક-ઈ ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- હ-ી ક-મ ક-વ-ન-ં છ-.
----------------------------------------------------
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
0
Huṁ r---ī-r-h-ō-n-thī-kā-a------mār------ --m- --r-vān-ṁ c-ē.
H__ r____ r____ n____ k_____ k_ m___ h___ k___ k________ c___
H-ṁ r-k-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- h-j- k-m- k-r-v-n-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------
Huṁ rōkāī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
|
Мен калбайм, анткени мен дагы иштешим керек.
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
Huṁ rōkāī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
|
| Эмнеге эми эле кетип жатасыз? |
તમે ક---જતા--હ-ય- --?
ત_ કે_ જ_ ર__ છો_
ત-ે ક-મ જ-ા ર-્-ા છ-?
---------------------
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
0
Ta-- k-ma----ā r--yā---ō?
T___ k___ j___ r____ c___
T-m- k-m- j-t- r-h-ā c-ō-
-------------------------
Tamē kēma jatā rahyā chō?
|
Эмнеге эми эле кетип жатасыз?
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
Tamē kēma jatā rahyā chō?
|
| Мен чарчадым. |
હ----ા--ય- છુ.
હું થા__ છુ_
હ-ં થ-ક-ય- છ-.
--------------
હું થાક્યો છુ.
0
Hu---hā-y- -h-.
H__ t_____ c___
H-ṁ t-ā-y- c-u-
---------------
Huṁ thākyō chu.
|
Мен чарчадым.
હું થાક્યો છુ.
Huṁ thākyō chu.
|
| Мен чарчагандыктан кетип жатам. |
હ-ં જતો---્યો છું -ા-ણ-કે --ં થ--ી ગ---છું.
હું જ_ ર__ છું કા__ કે હું થા_ ગ_ છું_
હ-ં જ-ો ર-્-ો છ-ં ક-ર- ક- હ-ં થ-ક- ગ-ો છ-ં-
-------------------------------------------
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
0
H-ṁ----- rahyō--h-- -āra-a kē--uṁ-t-ākī-ga-ō -hu-.
H__ j___ r____ c___ k_____ k_ h__ t____ g___ c____
H-ṁ j-t- r-h-ō c-u- k-r-ṇ- k- h-ṁ t-ā-ī g-y- c-u-.
--------------------------------------------------
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
|
Мен чарчагандыктан кетип жатам.
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
|
| Эмнеге эми эле кетип жатасыз? |
ત-------ચલાવો --?
ત_ કે_ ચ__ છો_
ત-ે ક-મ ચ-ા-ો છ-?
-----------------
તમે કેમ ચલાવો છો?
0
T-mē---ma ca-ā-ō----?
T___ k___ c_____ c___
T-m- k-m- c-l-v- c-ō-
---------------------
Tamē kēma calāvō chō?
|
Эмнеге эми эле кетип жатасыз?
તમે કેમ ચલાવો છો?
Tamē kēma calāvō chō?
|
| Кеч болуп калды. |
મોડુ- થ--ગય-ં---.
મો_ થ_ ગ_ છે_
મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
-----------------
મોડું થઈ ગયું છે.
0
M--------ī-gayuṁ--h-.
M____ t___ g____ c___
M-ḍ-ṁ t-a- g-y-ṁ c-ē-
---------------------
Mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|
Кеч болуп калды.
મોડું થઈ ગયું છે.
Mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|
| Кеч болуп калгандыктан кетип баратамын. |
હ-ં ---- ચલ-----છ-ં----- કે--ો-ું--ઈ -ય-ં---.
હું વા__ ચ__ છું કા__ કે મો_ થ_ ગ_ છે_
હ-ં વ-હ- ચ-ા-ુ- છ-ં ક-ર- ક- મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
---------------------------------------------
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
0
H---v-ha-a ca--vuṁ-c--ṁ---r-ṇa-kē mō-uṁ-tha--gayu-----.
H__ v_____ c______ c___ k_____ k_ m____ t___ g____ c___
H-ṁ v-h-n- c-l-v-ṁ c-u- k-r-ṇ- k- m-ḍ-ṁ t-a- g-y-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|
Кеч болуп калгандыктан кетип баратамын.
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|