Эмнеге келбейсиз? |
તું---મ -------ો?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
t-- k----nath- --a--?
t__ k___ n____ ā_____
t-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
tuṁ kēma nathī āvatō?
|
Эмнеге келбейсиз?
તું કેમ નથી આવતો?
tuṁ kēma nathī āvatō?
|
Аба ырайы ушунчалык начар. |
હ-ામ-- ----ખ-ાબ -ે.
હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
-------------------
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
H-v---n- khūba ---rāb---h-.
H_______ k____ k______ c___
H-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------
Havāmāna khūba kharāba chē.
|
Аба ырайы ушунчалык начар.
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Havāmāna khūba kharāba chē.
|
Аба ырайы начар болгондуктан келбейм. |
હ-ં-આવ- --્ય- નથ- --રણ-ક--હવ-મ-ન -ૂ-----બ-છે.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
---------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
Hu- ----ra-yō -athī-kāra-a-k--h-----na---ūba---ar-------.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ h_______ k____ k______ c___
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- h-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
|
Аба ырайы начар болгондуктан келбейм.
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
|
Эмнеге ал келбейт? |
ત- -ે--ન---આવ--?
તે કે_ ન_ આ___
ત- ક-મ ન-ી આ-ત-?
----------------
તે કેમ નથી આવતો?
0
T--k-ma---th- ā---ō?
T_ k___ n____ ā_____
T- k-m- n-t-ī ā-a-ō-
--------------------
Tē kēma nathī āvatō?
|
Эмнеге ал келбейт?
તે કેમ નથી આવતો?
Tē kēma nathī āvatō?
|
Ал чакырылган эмес. |
ત-ને---ંત્-- ---.
તે_ આ____ ન__
ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-----------------
તેને આમંત્રણ નથી.
0
T--ē --a-tra-a n-t--.
T___ ā________ n_____
T-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
---------------------
Tēnē āmantraṇa nathī.
|
Ал чакырылган эмес.
તેને આમંત્રણ નથી.
Tēnē āmantraṇa nathī.
|
Ал чакырылбагандыктан келбейт. |
તે આવ---ન-- --ર- -- તેન------્-ણ-ન-ી.
તે આ__ ન_ કા__ કે તે_ આ____ ન__
ત- આ-ત- ન-ી ક-ર- ક- ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-------------------------------------
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
0
T- āvat- --t-ī -ā-aṇa -ē-tē-ē -m-n-r------th-.
T_ ā____ n____ k_____ k_ t___ ā________ n_____
T- ā-a-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- t-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
----------------------------------------------
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
|
Ал чакырылбагандыктан келбейт.
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
|
Эмнеге келбейсиң? |
તુ----મ--થ---વતો?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
T-ṁ --m--nat-ī--v--ō?
T__ k___ n____ ā_____
T-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
Tuṁ kēma nathī āvatō?
|
Эмнеге келбейсиң?
તું કેમ નથી આવતો?
Tuṁ kēma nathī āvatō?
|
Менин убактым жок. |
માર- પ-સ--------ી.
મા_ પા_ સ__ ન__
મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
------------------
મારી પાસે સમય નથી.
0
Mā-- --s--s------nat--.
M___ p___ s_____ n_____
M-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------
Mārī pāsē samaya nathī.
|
Менин убактым жок.
મારી પાસે સમય નથી.
Mārī pāsē samaya nathī.
|
Убактым жок болгондуктан келбеймин. |
હ-ં---- રહ્ય--ન----ા-ણ કે -ારી પાસ----ય----.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે મા_ પા_ સ__ ન__
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
--------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
0
H-ṁ-----r---- -athī-kār-ṇa-kē-m-rī---sē-s-ma----a-h-.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ m___ p___ s_____ n_____
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
|
Убактым жок болгондуктан келбеймин.
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
|
Эмнеге калбайсың? |
તમ---ેમ--થી-ર---ા
ત_ કે_ ન_ ર__
ત-ે ક-મ ન-ી ર-ે-ા
-----------------
તમે કેમ નથી રહેતા
0
Tamē --m- -at-ī ra---ā
T___ k___ n____ r_____
T-m- k-m- n-t-ī r-h-t-
----------------------
Tamē kēma nathī rahētā
|
Эмнеге калбайсың?
તમે કેમ નથી રહેતા
Tamē kēma nathī rahētā
|
Мен дагы иштешим керек. |
માર- ક-- -ર-ું-છે.
મા_ કા_ ક__ છે_
મ-ર- ક-મ ક-વ-ં છ-.
------------------
મારે કામ કરવું છે.
0
mār- -ām---a-av-ṁ-ch-.
m___ k___ k______ c___
m-r- k-m- k-r-v-ṁ c-ē-
----------------------
mārē kāma karavuṁ chē.
|
Мен дагы иштешим керек.
મારે કામ કરવું છે.
mārē kāma karavuṁ chē.
|
Мен калбайм, анткени мен дагы иштешим керек. |
હુ----ક-ઈ --્ય- નથ- ---ણ કે---ર- -જ--ક-------નું છ-.
હું રો__ ર__ ન_ કા__ કે મા_ હ_ કા_ ક___ છે_
હ-ં ર-ક-ઈ ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- હ-ી ક-મ ક-વ-ન-ં છ-.
----------------------------------------------------
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
0
Huṁ r-k-&-p-s-ī r--yō na-h--kā-aṇa-kē--ār----j- k-m- kar-v-nuṁ----.
H__ r__________ r____ n____ k_____ k_ m___ h___ k___ k________ c___
H-ṁ r-k-&-p-s-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- h-j- k-m- k-r-v-n-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------------
Huṁ rōkā'ī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
|
Мен калбайм, анткени мен дагы иштешим керек.
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
Huṁ rōkā'ī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
|
Эмнеге эми эле кетип жатасыз? |
ત-ે --- -ત--રહ----છ-?
ત_ કે_ જ_ ર__ છો_
ત-ે ક-મ જ-ા ર-્-ા છ-?
---------------------
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
0
Ta---kēm--jat- ---y- c--?
T___ k___ j___ r____ c___
T-m- k-m- j-t- r-h-ā c-ō-
-------------------------
Tamē kēma jatā rahyā chō?
|
Эмнеге эми эле кетип жатасыз?
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
Tamē kēma jatā rahyā chō?
|
Мен чарчадым. |
હુ-------ો---.
હું થા__ છુ_
હ-ં થ-ક-ય- છ-.
--------------
હું થાક્યો છુ.
0
Huṁ-thā-y--ch-.
H__ t_____ c___
H-ṁ t-ā-y- c-u-
---------------
Huṁ thākyō chu.
|
Мен чарчадым.
હું થાક્યો છુ.
Huṁ thākyō chu.
|
Мен чарчагандыктан кетип жатам. |
હ-- -તો-રહ-યો--ુ- -ા-- -ે-હું થાકી---- -ુ-.
હું જ_ ર__ છું કા__ કે હું થા_ ગ_ છું_
હ-ં જ-ો ર-્-ો છ-ં ક-ર- ક- હ-ં થ-ક- ગ-ો છ-ં-
-------------------------------------------
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
0
H-- j-tō r-h-----u-----a-- -ē --- t-ā-- -ay--c-uṁ.
H__ j___ r____ c___ k_____ k_ h__ t____ g___ c____
H-ṁ j-t- r-h-ō c-u- k-r-ṇ- k- h-ṁ t-ā-ī g-y- c-u-.
--------------------------------------------------
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
|
Мен чарчагандыктан кетип жатам.
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
|
Эмнеге эми эле кетип жатасыз? |
તમે કે- ---વો --?
ત_ કે_ ચ__ છો_
ત-ે ક-મ ચ-ા-ો છ-?
-----------------
તમે કેમ ચલાવો છો?
0
Ta-ē-k-m- cal-v-----?
T___ k___ c_____ c___
T-m- k-m- c-l-v- c-ō-
---------------------
Tamē kēma calāvō chō?
|
Эмнеге эми эле кетип жатасыз?
તમે કેમ ચલાવો છો?
Tamē kēma calāvō chō?
|
Кеч болуп калды. |
મો-ું થ- -ય---છે.
મો_ થ_ ગ_ છે_
મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
-----------------
મોડું થઈ ગયું છે.
0
M--uṁ -h-&--os-ī----uṁ ---.
M____ t_________ g____ c___
M-ḍ-ṁ t-a-a-o-;- g-y-ṁ c-ē-
---------------------------
Mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
|
Кеч болуп калды.
મોડું થઈ ગયું છે.
Mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
|
Кеч болуп калгандыктан кетип баратамын. |
હું -ા-----ા-ુ--છુ- ક--- ક----ડુ---ઈ-ગ--ં -ે.
હું વા__ ચ__ છું કા__ કે મો_ થ_ ગ_ છે_
હ-ં વ-હ- ચ-ા-ુ- છ-ં ક-ર- ક- મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
---------------------------------------------
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
0
H-----ha-a ----v-ṁ--h---kār----k---ōḍ-- -ha&a--s;- -a--- ---.
H__ v_____ c______ c___ k_____ k_ m____ t_________ g____ c___
H-ṁ v-h-n- c-l-v-ṁ c-u- k-r-ṇ- k- m-ḍ-ṁ t-a-a-o-;- g-y-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
|
Кеч болуп калгандыктан кетип баратамын.
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
|