Tu turi sukrauti mūsų lagaminą!
-ל-- -א-וז---------ד-ת -ל-ו.
____ ל____ א_ ה_______ ש_____
-ל-ך ל-ר-ז א- ה-ז-ו-ו- ש-נ-.-
------------------------------
עליך לארוז את המזוודות שלנו.
0
a------h/al-i-- l'e--- et --miz-ad-t-shela-u.
a______________ l_____ e_ h_________ s_______
a-e-k-a-/-l-i-h l-e-o- e- h-m-z-a-o- s-e-a-u-
---------------------------------------------
aleykhah/alaikh l'eroz et hamizwadot shelanu.
Tu turi sukrauti mūsų lagaminą!
עליך לארוז את המזוודות שלנו.
aleykhah/alaikh l'eroz et hamizwadot shelanu.
Tu nieko neturi pamiršti!
---ת--ח - י כ-ו--
__ ת___ / י כ_____
-ל ת-כ- / י כ-ו-.-
-------------------
אל תשכח / י כלום.
0
al---s-kax---shke-- k--m.
a_ t_______________ k____
a- t-s-k-x-t-s-k-x- k-u-.
-------------------------
al tishkax/tishkexi klum.
Tu nieko neturi pamiršti!
אל תשכח / י כלום.
al tishkax/tishkexi klum.
Tau reikia didelio lagamino!
א----ה צ-יך /----זווד-----ל---ותר-
__ / ה צ___ / ה מ_____ ג____ י_____
-ת / ה צ-י- / ה מ-ו-ד- ג-ו-ה י-ת-.-
------------------------------------
את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.
0
atah-a- --a-i-h/-sri--ah-m---da--g-o--h yote-.
a______ t_______________ m______ g_____ y_____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- m-z-d-h g-o-a- y-t-r-
----------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah mizwdah gdolah yoter.
Tau reikia didelio lagamino!
את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.
atah/at tsarikh/tsrikhah mizwdah gdolah yoter.
Nepamiršk kelionės paso!
-ל -ש-ח - --א--ה-ר--ן.
__ ת___ / י א_ ה_______
-ל ת-כ- / י א- ה-ר-ו-.-
------------------------
אל תשכח / י את הדרכון.
0
al ----k-x/--sh-ex-----ha-r--n.
a_ t_______________ e_ h_______
a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- h-d-k-n-
-------------------------------
al tishkax/tishkexi et hadrkon.
Nepamiršk kelionės paso!
אל תשכח / י את הדרכון.
al tishkax/tishkexi et hadrkon.
Nepamiršk lėktuvo bilieto!
א- -שכח-- - ----ר----ה--ס-.
__ ת___ / י א_ כ____ ה______
-ל ת-כ- / י א- כ-ט-ס ה-י-ה-
-----------------------------
אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.
0
al ti----x/ti-h---- e---------ha-isah.
a_ t_______________ e_ k_____ h_______
a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- k-r-i- h-t-s-h-
--------------------------------------
al tishkax/tishkexi et kartis hatisah.
Nepamiršk lėktuvo bilieto!
אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.
al tishkax/tishkexi et kartis hatisah.
Nepamiršk kelionės čekių!
-- --כח-/ י--ת --ח--- הנו--ים.
__ ת___ / י א_ ה_____ ה________
-ל ת-כ- / י א- ה-ח-ו- ה-ו-ע-ם-
--------------------------------
אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.
0
al-tis--ax/t-s----- et-h--------h-n-s-i-.
a_ t_______________ e_ h_______ h________
a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- h-m-a-o- h-n-s-i-.
-----------------------------------------
al tishkax/tishkexi et hamxa'ot hanos'im.
Nepamiršk kelionės čekių!
אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.
al tishkax/tishkexi et hamxa'ot hanos'im.
Pasiimk kremą nuo saulės.
-ח-/ - -------ו--
__ / י ק__ ש______
-ח / י ק-ם ש-ז-ף-
-------------------
קח / י קרם שיזוף.
0
qax/q---qr-- -h--u-.
q______ q___ s______
q-x-q-i q-e- s-i-u-.
--------------------
qax/qxi qrem shizuf.
Pasiimk kremą nuo saulės.
קח / י קרם שיזוף.
qax/qxi qrem shizuf.
Pasiimk akinius nuo saulės.
---/-י מ--פי ----
__ / י מ____ ש____
-ח / י מ-ק-י ש-ש-
-------------------
קח / י משקפי שמש.
0
qa-/q-i--i-h-e-e--sh-me--.
q______ m________ s_______
q-x-q-i m-s-q-f-y s-e-e-h-
--------------------------
qax/qxi mishqefey shemesh.
Pasiimk akinius nuo saulės.
קח / י משקפי שמש.
qax/qxi mishqefey shemesh.
Pasiimk skrybėlę nuo saulės.
-ח --- -ובע.
__ / י כ_____
-ח / י כ-ב-.-
--------------
קח / י כובע.
0
qa---xi---v-.
q______ k____
q-x-q-i k-v-.
-------------
qax/qxi kova.
Pasiimk skrybėlę nuo saulės.
קח / י כובע.
qax/qxi kova.
Ar pasiimsi kelių žemėlapį?
-א--א--/ ה------ל--- --- -בישי-?
___ א_ / ה ר___ ל___ מ__ כ_______
-א- א- / ה ר-צ- ל-ח- מ-ת כ-י-י-?-
----------------------------------
האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?
0
ha-i- -ta---t r-tse-/r---ah --qaxat ma--- kv-s-im?
h____ a______ r____________ l______ m____ k_______
h-'-m a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-q-x-t m-p-t k-i-h-m-
--------------------------------------------------
ha'im atah/at rotseh/rotsah laqaxat mapat kvishim?
Ar pasiimsi kelių žemėlapį?
האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?
ha'im atah/at rotseh/rotsah laqaxat mapat kvishim?
Ar pasiimsi kelionių vadovą?
א--/ ה --צ- ל--ו--מ-רי-?
__ / ה ר___ ל____ מ______
-ת / ה ר-צ- ל-כ-ר מ-ר-ך-
--------------------------
את / ה רוצה לשכור מדריך?
0
a--h----r-t---/r--s----i-sk-r ma--ikh?
a______ r____________ l______ m_______
a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-s-k-r m-d-i-h-
--------------------------------------
atah/at rotseh/rotsah lisskor madrikh?
Ar pasiimsi kelionių vadovą?
את / ה רוצה לשכור מדריך?
atah/at rotseh/rotsah lisskor madrikh?
Ar pasiimsi lietsargį?
-ת------ו-ה ל--- מ-ר--?
__ / ה ר___ ל___ מ______
-ת / ה ר-צ- ל-ח- מ-ר-ה-
-------------------------
את / ה רוצה לקחת מטריה?
0
a-a------otse---o-sa-----ax-t m-t---h?
a______ r____________ l______ m_______
a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-q-x-t m-t-i-h-
--------------------------------------
atah/at rotseh/rotsah laqaxat mitriah?
Ar pasiimsi lietsargį?
את / ה רוצה לקחת מטריה?
atah/at rotseh/rotsah laqaxat mitriah?
Nepamiršk kelnių, marškinių, (pus) kojinių.
ז--ר-----ר- א- -מכ-סי--,------ו-,-הג-ב-י-.
____ / ז___ א_ ה________ ה_______ ה________
-כ-ר / ז-ר- א- ה-כ-ס-י-, ה-ו-צ-ת- ה-ר-י-ם-
--------------------------------------------
זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.
0
z'kho----khr- -- h----hn-s--, ---ul-s--,-h---r-a--.
z____________ e_ h___________ h_________ h_________
z-k-o-/-i-h-i e- h-m-k-n-s-m- h-x-l-s-t- h-g-r-a-m-
---------------------------------------------------
z'khor/zikhri et hamikhnasim, haxultsot, hagarbaim.
Nepamiršk kelnių, marškinių, (pus) kojinių.
זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.
z'khor/zikhri et hamikhnasim, haxultsot, hagarbaim.
Nepamiršk kaklaraiščių, diržų, švarkų.
--ו- ---כ-י--- ---יב-ת- -ח-ורות-----טים.
____ / ז___ א_ ה_______ ה_______ ה_______
-כ-ר / ז-ר- א- ה-נ-ב-ת- ה-ג-ר-ת- ה-ק-י-.-
------------------------------------------
זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.
0
z-k--r/z----i-et--a'an----, ha--gor-t- h--ha-e-i-.
z____________ e_ h_________ h_________ h__________
z-k-o-/-i-h-i e- h-'-n-v-t- h-x-g-r-t- h-z-a-e-i-.
--------------------------------------------------
z'khor/zikhri et ha'anivot, haxagorot, hazhaqetim.
Nepamiršk kaklaraiščių, diržų, švarkų.
זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.
z'khor/zikhri et ha'anivot, haxagorot, hazhaqetim.
Nepamiršk pižamų, naktinių marškinių ir marškinėlių.
זכ-ר-/-ז-רי א- הפיג’---- -ותנות ה-י-ה- -ה--לצו-.
____ / ז___ א_ ה________ כ_____ ה_____ ו_________
-כ-ר / ז-ר- א- ה-י-’-ו-, כ-ת-ו- ה-י-ה- ו-ח-ל-ו-.-
--------------------------------------------------
זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.
0
z-kh-r-z-k--i-e--h----am-t, kutno---a--y-----w'--x-lt---.
z____________ e_ h_________ k_____ h________ w___________
z-k-o-/-i-h-i e- h-p-j-m-t- k-t-o- h-l-y-a-, w-h-x-l-s-t-
---------------------------------------------------------
z'khor/zikhri et hapijamot, kutnot halaylah, w'haxultsot.
Nepamiršk pižamų, naktinių marškinių ir marškinėlių.
זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.
z'khor/zikhri et hapijamot, kutnot halaylah, w'haxultsot.
Tau reikia batų, sandalų, aulinukų.
א- / - צר-----כה לקחת-נעל---, סנ-לי- ו-גפיי--
__ / ה צ___ / כ_ ל___ נ______ ס_____ ו________
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- נ-ל-י-, ס-ד-י- ו-ג-י-ם-
-----------------------------------------------
את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.
0
at--/-t-ts--i--/tsr--h-- l-q--at-na'a-ai--------l-------afa-m.
a______ t_______________ l______ n________ s_______ u_________
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t n-'-l-i-, s-n-a-i- u-a-a-a-m-
--------------------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat na'alaim, sandalim umagafaim.
Tau reikia batų, sandalų, aulinukų.
את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat na'alaim, sandalim umagafaim.
Tau reikia nosinių, muilo, žirklučių nagams.
-ת-- --צ-יך ---ה לק-ת-----ות,----ן-ומס--י---ל--פ--ני-ם-
__ / ה צ___ / כ_ ל___ מ______ ס___ ו_______ ל___________
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- מ-ח-ו-, ס-ו- ו-ס-ר-י- ל-י-ו-נ-י-.-
---------------------------------------------------------
את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.
0
a--h--- t-a-ikh/ts-ik--h-la-ax-----m-a---, s---- ---s--rai- l-tsi--r-ai-.
a______ t_______________ l______ m________ s____ u_________ l____________
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t m-m-a-o-, s-b-n u-i-p-r-i- l-t-i-o-n-i-.
-------------------------------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat mimxatot, sabon umisparaim l'tsipornaim.
Tau reikia nosinių, muilo, žirklučių nagams.
את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat mimxatot, sabon umisparaim l'tsipornaim.
Tau reikia šukų, dantų šepetėlio ir dantų pastos.
-- / --צ-יך-- -- ל-ח- מסרק, מ-ר-ת-ש-ני-ם----ח--שי-יי--
__ / ה צ___ / כ_ ל___ מ____ מ____ ש_____ ו____ ש_______
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- מ-ר-, מ-ר-ת ש-נ-י- ו-ש-ת ש-נ-י-.-
--------------------------------------------------------
את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.
0
a--h/a--t----kh/t--ikh-----qa-a- m----q,-mivr---t s--na-- u-is-x-t -h---i-.
a______ t_______________ l______ m______ m_______ s______ u_______ s_______
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t m-s-e-, m-v-s-e- s-i-a-m u-i-h-a- s-i-a-m-
---------------------------------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat masreq, mivrshet shinaim umishxat shinaim.
Tau reikia šukų, dantų šepetėlio ir dantų pastos.
את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat masreq, mivrshet shinaim umishxat shinaim.