Iš kur jūs (atvykote)?
-ה----את - --
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
m--e-kha- -t-h-at?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Iš kur jūs (atvykote)?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
Iš Bazelio.
מב-ז--
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
mib-'-e-.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
Iš Bazelio.
מבאזל.
miba'zel.
Bazelis yra Šveicarijoje.
-אז---מ-----ש-ו-י--
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
ba-ze--n---se'--b-s---yts.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Bazelis yra Šveicarijoje.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį?
---- - י-----ה--ג לך -ת -ר--י-ר?
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
ta-s--h/ta--hi -i-l'--t--g -ekha/-akh -t---r mile-?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Jis (yra) užsienietis.
ה-א -א-מכ-ן.
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
hu-l---ika'n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Jis (yra) užsienietis.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
Jis kalba keliomis kalbomis.
הו----בר-שפ-----ות-
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
h- ---er-ss-f-- -abot.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Jis kalba keliomis kalbomis.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
Ar jūs čia pirmą kartą?
-ו--פעם--רא--נ- ש-ת---ה---ן?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
zo-hap-'---h----s--n---s--'-t--/-he'---ka'n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Ar jūs čia pirmą kartą?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia.
--, ----י כאן-כ-- --נ------ה-
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
lo, hait- -a'--k-ar --sha-a- ----vra-.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Bet tik vieną savaitę.
-ב---בוע אח--בל--.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
a--- s---u-a--x------v-d.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Bet tik vieną savaitę.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
Kaip jums pas mus patinka?
---ך -וצ- -ן ---ני- - --- --י-ת ---?
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w'-y-h--utse --n -'-yn--kha---h--t ---n?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Kaip jums pas mus patinka?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Labai patinka, žmonės malonūs.
--ו-- הא-ש-- --מדי--מאו--
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m-'o---h---n--h-- n-xm--i---e'od.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Labai patinka, žmonės malonūs.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka.
-ג- הנ-ף-מ--- ח- ---ני-
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w'-a- h---f --t-e-xen--e'-y-ai.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Kokia jūsų profesija?
ב---את-- ה עו-- /-ת? / מ---מ---ע -לך?
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b-me- a-ah/-- o----o----t- m-h -ami------ shela-h?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Kokia jūsų profesija?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Aš vertėjas.
-נ- מת-גם----ת.
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
an- -e--r-e-/-e-arg-met.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
Aš vertėjas.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
(Aš) verčiu knygas.
-ני -ת--- - -- -פ----
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
ani m---r----me----e--- s-a-im.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
(Aš) verčiu knygas.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
Ar jūs čia vienas / viena?
---- ה--בד-----
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
a--h--t l-va- ka'-?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
Ar jūs čia vienas / viena?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia.
לא- -- ---- - --לי-כאן-
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
l-----m i-hti-ba'-li -a-n.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
O ten abu mano vaikai.
ו-- שני -יל--- ----
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w--h-m shn-- --yel-d-m--he--.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
O ten abu mano vaikai.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.