Iš kur jūs (atvykote)?
מהי---א- - ה-
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
m---y-h-n a--h---?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Iš kur jūs (atvykote)?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
Iš Bazelio.
מבא-ל.
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
m------l.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
Iš Bazelio.
מבאזל.
miba'zel.
Bazelis yra Šveicarijoje.
ב--ל --צאת--ש-וי---
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
ba-----n----e----ishway-s.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Bazelis yra Šveicarijoje.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį?
תרשה --י-לי ----- ---א- -ר ---ר-
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t--she----r-hi l- ---a-s-g--ekh--l--h -----r-miler?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Jis (yra) užsienietis.
--- -א-מכאן-
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
h--l- -i-a'n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Jis (yra) užsienietis.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
Jis kalba keliomis kalbomis.
-וא-דו-ר-שפו--רב---
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
h--do--- --a-ot----o-.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Jis kalba keliomis kalbomis.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
Ar jūs čia pirmą kartą?
זו------הרא-ו---שאת---ה ---?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
z- --p--am-har--sh-na--s--'a-a-/-he--------?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Ar jūs čia pirmą kartą?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia.
-א- ----י-כ-ן -ב- -------בר-.
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
l-- h-i-- -a-n----r b---a--- sh-av--h.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Bet tik vieną savaitę.
-ב- -ב-----ד--ל---
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
a--l-shavu----xa- bi-v--.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Bet tik vieną savaitę.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
Kaip jums pas mus patinka?
-אי---וצ---ן-בע-----/ יי- להי-- ----
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w'-y-h-m---- -e---'-------a li-iot k-'-?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Kaip jums pas mus patinka?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Labai patinka, žmonės malonūs.
מ---.------ם---מד-ם-מא-ד-
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m-'--- ha----shi- --xma--m-me'-d.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Labai patinka, žmonės malonūs.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka.
ו-- ה-וף-מ-צ- ח- ב-יני-
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w'--m ---of mutse xe- -e--y--i.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Kokia jūsų profesija?
-מה -ת-/-ה-עו---/-ת? - מה-המ-------ך-
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b-meh -t-h--t-os-q-o--q-t? mah----i-tso'---he---h?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Kokia jūsų profesija?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Aš vertėjas.
א-י-מת----/ --.
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a----e-ar-em/-e-ar----t.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
Aš vertėjas.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
(Aš) verčiu knygas.
אנ- מ---- --מת ס-רי-.
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a-- -e----em/-e-a---m-t -far--.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
(Aš) verčiu knygas.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
Ar jūs čia vienas / viena?
את /-ה -בד כאן-
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
atah-at--e--- ka'-?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
Ar jūs čia vienas / viena?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia.
לא,----אש-י-/ --ל--כא--
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
l---gam -sht--b--a-i---'-.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
O ten abu mano vaikai.
וש--שני-הי---ם ש-י.
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w---a- -h-e- -ay---di---he--.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
O ten abu mano vaikai.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.