Iš kur jūs (atvykote)?
----- ---/ ה?
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
m-h-y--an---a-/-t?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Iš kur jūs (atvykote)?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
Iš Bazelio.
מ--ז--
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
m-ba'zel.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
Iš Bazelio.
מבאזל.
miba'zel.
Bazelis yra Šveicarijoje.
ב--ל נמצאת ---ו-י--
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
b-'--l -i-ts-'t b-shwa-t-.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Bazelis yra Šveicarijoje.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį?
תר-ה-/-י-לי ל-צ---ל- -ת ----יל-?
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
ta--he--t--s-- li--------- lekha--ak- e--mar m-l--?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Jis (yra) užsienietis.
הוא--- -כ--.
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
hu -o -ika'-.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Jis (yra) užsienietis.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
Jis kalba keliomis kalbomis.
--א ---ר-שפ-- רב-ת.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
hu-d--e--ssa--t--abot.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Jis kalba keliomis kalbomis.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
Ar jūs čia pirmą kartą?
-ו ה-עם--ר-שונה ש-ת-/---כ-ן-
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
zo ha---a- ---i-sh-n-- -he-a-a-/-h--a- --'-?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Ar jūs čia pirmą kartą?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia.
לא,--י------ן כבר-ב--ה ---ר-.
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
l-, hai-i k----kv----a--a--h -h'-vra-.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Bet tik vieną savaitę.
א---שב-ע -ח---ל-ד-
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
av-- -hav-------- ----ad.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Bet tik vieną savaitę.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
Kaip jums pas mus patinka?
-א-ך--וצ- חן--ע-----/-י-ך-לה-ו- -א--
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w'---h-mutse -----'-y----h--l---o- ka-n?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Kaip jums pas mus patinka?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Labai patinka, žmonės malonūs.
מ---. -------נח--ים----ד-
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m--o----a-an---i- n----d-m-m---d.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Labai patinka, žmonės malonūs.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka.
ו-- הנ------- ח-----נ--
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w--am--an-f--u-s--xen--e'ey--i.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Kokia jūsų profesija?
במה-את-/ ה--ו-ק---ת?-/-מה המ---ע---ך-
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b'm-- a---/at -s--/ose--t--ma----mi-t-o'a -h---k-?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Kokia jūsų profesija?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Aš vertėjas.
א---מת--ם - מ--
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a-- met-rge-/----r----t.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
Aš vertėjas.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
(Aš) verčiu knygas.
אני----גם---מ---פרים.
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a-i m--a-----me-a-g-m-t-----i-.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
(Aš) verčiu knygas.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
Ar jūs čia vienas / viena?
א- /---לב---א--
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
ata-/---l-vad-k---?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
Ar jūs čia vienas / viena?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia.
--- גם--ש-י-----לי -אן-
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
l-- ga-----t--b--a-i-k---.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
O ten abu mano vaikai.
וש- -נ--היל--ם שלי-
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w'---- s--ey -a-e--d-m-she-i.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
O ten abu mano vaikai.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.