Iš kur jūs (atvykote)?
מ--כ- א--/--?
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
mehe--h-n a-a----?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Iš kur jūs (atvykote)?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
Iš Bazelio.
מ-אזל-
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
mib---e-.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
Iš Bazelio.
מבאזל.
miba'zel.
Bazelis yra Šveicarijoje.
בא----מ-א--בש-ו-י-.
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
b-'z-- ni-tse---bi-hway--.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Bazelis yra Šveicarijoje.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį?
תרשה-- - לי--הצי---ך -- מ- מ--ר-
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
tars--h/-ar-h- l- l'--tsi--l-kha/--k- e- m---mile-?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Jis (yra) užsienietis.
-ו------כא-.
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
hu-l- mi-a--.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Jis (yra) užsienietis.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
Jis kalba keliomis kalbomis.
-וא------שפו- ---ת-
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
hu-d--er----f---r---t.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Jis kalba keliomis kalbomis.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
Ar jūs čia pirmą kartą?
זו--------אשונה-ש-ת-/ ---אן?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
zo-hapa'a--ha--'shon-- ----a-ah-sh-'----a--?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Ar jūs čia pirmą kartą?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia.
-א,------ -אן כ----ש-ה-ש-ב--.
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
l-, ha--- --'--k-a- -a---n-- s-'avrah.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Bet tik vieną savaitę.
אבל --וע -חד-ב--ד.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
a--- sha--'---xad --lvad.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Bet tik vieną savaitę.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
Kaip jums pas mus patinka?
---ך-מוצ--חן -ע--י--/-ייך לה-ו----ן-
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w--yk- mu-se xen---e-ney-h- l-h-ot-k-'n?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Kaip jums pas mus patinka?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Labai patinka, žmonės malonūs.
---ד. ה--ש-ם----ד-ם---ו-.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m-'od- --'---s--m -'-m---m------.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Labai patinka, žmonės malonūs.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka.
וגם ---ף----א חן--עי--.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w-g-----n-- --t-- x-n b-'eyna-.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Kokia jūsų profesija?
----א- --- -ו-ק /-ת- - -ה ---צ---של-?
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b--eh-a--h--- --eq---e--t--m---ha--qt--'a-s--la-h?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Kokia jūsų profesija?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Aš vertėjas.
אני -תר-ם - מת-
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a-i m--a-g-m-m---r--m--.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
Aš vertėjas.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
(Aš) verčiu knygas.
-ני---ר-ם-- מת-ס---ם.
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
ani-metar--m-m-targe-e---fa-im.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
(Aš) verčiu knygas.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
Ar jūs čia vienas / viena?
את - --ל-ד----?
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
a--h/at-le--d k--n?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
Ar jūs čia vienas / viena?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia.
ל-- ג- אשתי---ב--י -א--
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
l-, g---ishti/b----- k-'n.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
O ten abu mano vaikai.
וש---נ- ----ים-ש-י-
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w'-h-m---n-y-h--el---m -hel-.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
O ten abu mano vaikai.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.