Sarunvārdnīca

lv Jautājumi – pagātne 2   »   uk Питання – минулий час 2

86 [astoņdesmit seši]

Jautājumi – pagātne 2

Jautājumi – pagātne 2

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

Pytannya – mynulyy̆ chas 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ukraiņu Spēlēt Vairāk
Kādu kaklasaiti tu nēsāji? Я-у -р-ва--у-ти ---и-? Я__ к_______ т_ н_____ Я-у к-а-а-к- т- н-с-в- ---------------------- Яку краватку ти носив? 0
Y-k--------ku----nosyv? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
Kādu mašīnu tu nopirki? Як-й -----о---ь -- к----? Я___ а_________ т_ к_____ Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в- ------------------------- Який автомобіль ти купив? 0
Y----̆--v--m--il- ty------? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
Kādu avīzi tu abonēji? Я-- --зет---и-пере---атив? Я__ г_____ т_ п___________ Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в- -------------------------- Яку газету ти передплатив? 0
Ya-u-h-------- --redp--t--? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
Ko Jūs redzējāt? Ко-о------ч---? К___ в_ б______ К-г- в- б-ч-л-? --------------- Кого ви бачили? 0
Koh--vy ----yly? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
Ko Jūs satikāt? К-г- ---зустр-л-? К___ В_ з________ К-г- В- з-с-р-л-? ----------------- Кого Ви зустріли? 0
K-ho-V-----t-i-y? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
Ko Jūs atpazināt? К-----и--і----и? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-и- ---------------- Кого Ви пізнали? 0
Ko-o--- --zn-l-? K___ V_ p_______ K-h- V- p-z-a-y- ---------------- Koho Vy piznaly?
Kad Jūs piecēlāties? Кол--Ви--ст-л-? К___ В_ в______ К-л- В- в-т-л-? --------------- Коли Ви встали? 0
K-ly --------y? K___ V_ v______ K-l- V- v-t-l-? --------------- Koly Vy vstaly?
Kad Jūs sākāt? Кол--Ви-поча--? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Коли Ви почали? 0
Koly-------ha--? K___ V_ p_______ K-l- V- p-c-a-y- ---------------- Koly Vy pochaly?
Kad Jūs beidzāt? Кол- ---при-ин-ли? К___ В_ п_________ К-л- В- п-и-и-и-и- ------------------ Коли Ви припинили? 0
Ko-- V---r----y-y? K___ V_ p_________ K-l- V- p-y-y-y-y- ------------------ Koly Vy prypynyly?
Kāpēc Jūs pamodāties? Ч-м---и-п--ки----ся? Ч___ В_ п___________ Ч-м- В- п-о-и-у-и-я- -------------------- Чому Ви прокинулися? 0
Ch--- -y pr--y--l-s--? C____ V_ p____________ C-o-u V- p-o-y-u-y-y-? ---------------------- Chomu Vy prokynulysya?
Kāpēc Jūs kļuvāt par skolotāju? Ч-м---и--т-ли-вч-----м? Ч___ В_ с____ в________ Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-? ----------------------- Чому Ви стали вчителем? 0
Ch-m- -- -t-ly--c----lem? C____ V_ s____ v_________ C-o-u V- s-a-y v-h-t-l-m- ------------------------- Chomu Vy staly vchytelem?
Kāpēc Jūs paņēmāt taksometru? Чо-- Ви---я-- та---? Ч___ В_ в____ т_____ Ч-м- В- в-я-и т-к-і- -------------------- Чому Ви взяли таксі? 0
C---u -y-vzyaly--a-si? C____ V_ v_____ t_____ C-o-u V- v-y-l- t-k-i- ---------------------- Chomu Vy vzyaly taksi?
No kurienes jūs atnācāt? З-і----В- -рийш--? З_____ В_ п_______ З-і-к- В- п-и-ш-и- ------------------ Звідки Ви прийшли? 0
Z--d-y--- pry---h--? Z_____ V_ p________ Z-i-k- V- p-y-̆-h-y- -------------------- Zvidky Vy pryy̆shly?
Uz kurieni jūs aizgājāt? К--- Ви-х-д--и? К___ В_ х______ К-д- В- х-д-л-? --------------- Куди Ви ходили? 0
K-dy--y k--d-ly? K___ V_ k_______ K-d- V- k-o-y-y- ---------------- Kudy Vy khodyly?
Kur Jūs bijāt? Д--Ви б--и? Д_ В_ б____ Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
D- Vy b---? D_ V_ b____ D- V- b-l-? ----------- De Vy buly?
Kam tu palīdzēji? К--у ти-до---і--/--о-о-ог--? К___ т_ д______ / д_________ К-м- т- д-п-м-г / д-п-м-г-а- ---------------------------- Кому ти допоміг / допомогла? 0
K-mu t---o--m---/ do-om-h-a? K___ t_ d______ / d_________ K-m- t- d-p-m-h / d-p-m-h-a- ---------------------------- Komu ty dopomih / dopomohla?
Kam tu rakstīji? К-му-т--на-ис-- /-напи----? К___ т_ н______ / н________ К-м- т- н-п-с-в / н-п-с-л-? --------------------------- Кому ти написав / написала? 0
Ko-u -------sa- /-------l-? K___ t_ n______ / n________ K-m- t- n-p-s-v / n-p-s-l-? --------------------------- Komu ty napysav / napysala?
Kam tu atbildēji? К-му--и ---пові--- в--по---а? К___ т_ в_______ / в_________ К-м- т- в-д-о-і- / в-д-о-і-а- ----------------------------- Кому ти відповів / відповіла? 0
K-m- ty vidp-vi--/ ---p---l-? K___ t_ v_______ / v_________ K-m- t- v-d-o-i- / v-d-o-i-a- ----------------------------- Komu ty vidpoviv / vidpovila?

Divvalodība uzlabo dzirdi

Cilvēkiem, kuri ir divvalodīgi, ir labāka dzirde. Viņi var atšķirt dažādas skaņas daudz smalkāk. Pie tādā slēdziena nonākuši amerikāņu pētnieki. Pētnieki pārbaudīja vairākus tīņus. Daļa no testa subjektiem uzauguši divvalodīgā vidē. Šie tīņi runāja gan angliski, gan spāniski. Pārējie testa subjekti runaja tikai angliski. Jauniešiem bija jāklausas noteikta zilbe. Ta bija zilbe ‘da’. Ta neattiecās uz nevienu no valodām. Testa subjekti klausjās zilbi izmantojot austiņas. Tajā pašā laikā, ar elektrodiem tika mērīta viņu smadzeņu darbība. Pēc šī testa, jauniešiem bija jāklausas zilbe atkārtoti. Bet šajā reizē bez zilbes vēl bija fona trokšņi. Tās bija vairākas balsis, kas teica bezjēdzīgus teikumus. Divvalodīgie jauniešiem stingri reaģēja uz zilbi. Viņu smadzenes bija aktīvas. Viņi varēja atpazīt zilbi gan bez, gan ar fona trokšņiem. Vienvalodīgajiem jauniešiem negāja tik labi. Viņu dzirde nebija tik laba kā divvalodīgajiem testa subjektiem. Testa rezultāti pārsteidza pētniekus. Līdz šim bija zināms, ka muzikantiem ir īpaši laba dzirde. Bet izrādas, ka arī divvalodība trenē dzirdi. Divvalodīgi cilvēki pastāvīgi saskaras ar dažādām skaņām. Tādēļ to smadzenēm jaattīsta jaunas spējas. Tās mācas kā atšķirt dažādus lingvistiskus kairinājumus. Pētnieki tagad izmeklē, ka valoda ietekmē mūsu smadzenes. Iespejams, ka dzirde uzlabojas arī tad, kad apgūstam valodu vēlākos gados..