Разговорник

mk На аеродром   »   ka აეროპორტში

35 [триесет и пет]

На аеродром

На аеродром

35 [ოცდათხუთმეტი]

35 [otsdatkhutmet'i]

აეროპორტში

aerop'ort'shi

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грузиски Пушти Повеќе
Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. მი-დ- დ--ჯ-ვ-----რ--ა -თე---. მ____ დ________ ფ____ ა______ მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-. ----------------------------- მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში. 0
mi-da-da-ja-s--o-pren- ate--hi. m____ d_________ p____ a_______ m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i- ------------------------------- minda davjavshno prena atenshi.
Дали е тоа е директен лет? ე- პირდაპ-რი ფ--ნ-ა? ე_ პ________ ფ______ ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-? -------------------- ეს პირდაპირი ფრენაა? 0
es -'-rd-p---- ---n--? e_ p__________ p______ e- p-i-d-p-i-i p-e-a-? ---------------------- es p'irdap'iri prenaa?
Ве молам едно место до прозорецот, непушач. თ--შ---ლებ- ა--ი-----ნჯა--სთან,----მ---ე-თ-----. თ_ შ_______ ა_____ ფ___________ ა_______________ თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს- ------------------------------------------------ თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის. 0
t- -he----e-a --g-li-p--ja-a--an,-ar-m-s'e-e----v-s. t_ s_________ a_____ p___________ a_________________ t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s- ---------------------------------------------------- tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. ჩ-მი-ჯ---ნ---დ----ტ-რ--ა -სუ--. ჩ___ ჯ______ დ__________ მ_____ ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს- ------------------------------- ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს. 0
c--mi j-v----s d----t-u---a ---rs. c____ j_______ d___________ m_____ c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s- ---------------------------------- chemi javshnis dadast'ureba msurs.
Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. ჩ--- ჯა--ნ-- გაუქ---ა --უ-ს. ჩ___ ჯ______ გ_______ მ_____ ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს- ---------------------------- ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს. 0
c---i ja----------k-eba --ur-. c____ j_______ g_______ m_____ c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s- ------------------------------ chemi javshnis gaukmeba msurs.
Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. ჩ----ჯა---ის-შ----ა-მ---ს. ჩ___ ჯ______ შ_____ მ_____ ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს- -------------------------- ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს. 0
c-em- --v-hni-----ts-la-m-urs. c____ j_______ s_______ m_____ c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s- ------------------------------ chemi javshnis shetsvla msurs.
Кога оди следната машина за Рим? რ-დ-- ---- ----ეგი ფ--ნა--ომში? რ____ ა___ შ______ ფ____ რ_____ რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი- ------------------------------- როდის არის შემდეგი ფრენა რომში? 0
r--------- -h-md-gi ----a--o-s-i? r____ a___ s_______ p____ r______ r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-? --------------------------------- rodis aris shemdegi prena romshi?
Дали има уште две слободни места? არ-- --დ-ვ--რი ად-ი-ი----ისუ-ა-ი? ა___ კ____ ო__ ა_____ თ__________ ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-? --------------------------------- არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი? 0
a--s --i--v ----ad---- t-vi-upa-i? a___ k_____ o__ a_____ t__________ a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-? ---------------------------------- aris k'idev ori adgili tavisupali?
Не, имаме само уште едно слободно место. ა--- ჩვენ მხ-ლო- ერ----დგ-ლი გ-აქ-ს--ავი---ალი. ა___ ჩ___ მ_____ ე___ ა_____ გ_____ თ__________ ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-. ----------------------------------------------- არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი. 0
ar---c-v-n-mkh-lod-e-----dg-li-g---v--tav---p--i. a___ c____ m______ e___ a_____ g_____ t__________ a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-. ------------------------------------------------- ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
Кога слетуваме? როდ-- დ--ე-----თ? რ____ დ__________ რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-? ----------------- როდის დავეშვებით? 0
r-d-s -av--h----t? r____ d___________ r-d-s d-v-s-v-b-t- ------------------ rodis daveshvebit?
Кога ќе сме таму? როდი---ავალ-? რ____ ჩ______ რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-? ------------- როდის ჩავალთ? 0
r-di- ch-v--t? r____ c_______ r-d-s c-a-a-t- -------------- rodis chavalt?
Кога има автобус до центарот на градот? რ-დის გა----ა-ტ--უ-ი -ალ-ქ-ს-ცენტრშ-? რ____ გ____ ა_______ ქ______ ც_______ რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი- ------------------------------------- როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში? 0
rodi- --di- avt'---s- k-laki-----n--r-h-? r____ g____ a________ k______ t__________ r-d-s g-d-s a-t-o-u-i k-l-k-s t-e-t-r-h-? ----------------------------------------- rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
Ова е вашиот куфер? ეს-თ--ე-- ჩ--ო---ია? ე_ თ_____ ჩ_________ ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა- -------------------- ეს თქვენი ჩემოდანია? 0
e---kv--- -he--da---? e_ t_____ c__________ e- t-v-n- c-e-o-a-i-? --------------------- es tkveni chemodania?
Ова е вашата ташна? ეს თქ-ე-- ჩან-აა? ე_ თ_____ ჩ______ ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-? ----------------- ეს თქვენი ჩანთაა? 0
es t----- -----a-? e_ t_____ c_______ e- t-v-n- c-a-t-a- ------------------ es tkveni chantaa?
Ова е вашиот багаж? ეს----ე-- ბ-რგ--? ე_ თ_____ ბ______ ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-? ----------------- ეს თქვენი ბარგია? 0
e--t---ni -argi-? e_ t_____ b______ e- t-v-n- b-r-i-? ----------------- es tkveni bargia?
Колку багаж можам да земам со себе? რა--ენი ბა-გ---------------ლ-ა? რ______ ბ_____ წ_____ შ________ რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-? ------------------------------- რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია? 0
ramde------g---t--a----a s-e-i---i-? r______ b_____ t________ s__________ r-m-e-i b-r-i- t-'-g-e-a s-e-i-z-i-? ------------------------------------ ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
Дваесет килограми. ოც- -ილო. ო__ კ____ ო-ი კ-ლ-. --------- ოცი კილო. 0
ot-i k'i-o. o___ k_____ o-s- k-i-o- ----------- otsi k'ilo.
Што, само дваесет килограми? რო--რ- მ-ოლ-- -ცი კ-ლ-? რ_____ მ_____ ო__ კ____ რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-? ----------------------- როგორ, მხოლოდ ოცი კილო? 0
r--o-- -k----d--tsi -'i--? r_____ m______ o___ k_____ r-g-r- m-h-l-d o-s- k-i-o- -------------------------- rogor, mkholod otsi k'ilo?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -