Buku frasa

ms membenarkan melakukan sesuatu   »   hy թույլատրել, կարելի է

73 [tujuh puluh tiga]

membenarkan melakukan sesuatu

membenarkan melakukan sesuatu

73 [յոթանասուներեք]

73 [yot’anasunerek’]

թույլատրել, կարելի է

t’uylatrel, kareli e

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Armenian Main Lagi
Adakah awak sudah dibenarkan memandu? Քեզ--րդե- --ւ-լատրվ--՞մ է-մե-ե-ա -ա-ել: Ք__ ա____ թ____________ է մ_____ վ_____ Ք-զ ա-դ-ն թ-ւ-լ-տ-վ-ւ-մ է մ-ք-ն- վ-ր-լ- --------------------------------------- Քեզ արդեն թույլատրվու՞մ է մեքենա վարել: 0
K’ye- ar--n -’--l-t-vu-- e-m----e-a v---l K____ a____ t___________ e m_______ v____ K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e m-k-y-n- v-r-l ----------------------------------------- K’yez arden t’uylatrvu՞m e mek’yena varel
Adakah awak sudah dibenarkan meminum alkohol? Քեզ-ա---ն -ու-լ---վու՞մ - ալկ---- խմ-լ: Ք__ ա____ թ____________ է ա______ խ____ Ք-զ ա-դ-ն թ-ւ-լ-տ-վ-ւ-մ է ա-կ-հ-լ խ-ե-: --------------------------------------- Քեզ արդեն թույլատրվու՞մ է ալկոհոլ խմել: 0
K--e- -rden-t------rvu-m --alk--o- -hmel K____ a____ t___________ e a______ k____ K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e a-k-h-l k-m-l ---------------------------------------- K’yez arden t’uylatrvu՞m e alkohol khmel
Adakah awak sudah dibenarkan pergi ke luar negara seorang diri? Ք---ա--ե---ո-յ-ա-րվու՞մ----ե--- արտասահման----լ: Ք__ ա____ թ____________ է մ____ ա_________ գ____ Ք-զ ա-դ-ն թ-ւ-լ-տ-վ-ւ-մ է մ-ն-կ ա-տ-ս-հ-ա- գ-ա-: ------------------------------------------------ Քեզ արդեն թույլատրվու՞մ է մենակ արտասահման գնալ: 0
K-ye----de- t--y--trv-------enak--rta----an -n-l K____ a____ t___________ e m____ a_________ g___ K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e m-n-k a-t-s-h-a- g-a- ------------------------------------------------ K’yez arden t’uylatrvu՞m e menak artasahman gnal
membenarkan թո-----րել, -արե-- է թ__________ կ_____ է թ-ւ-լ-տ-ե-, կ-ր-լ- է -------------------- թույլատրել, կարելի է 0
t-u-lat-----kare-- e t__________ k_____ e t-u-l-t-e-, k-r-l- e -------------------- t’uylatrel, kareli e
Bolehkah kami merokok di sini? Կարո-ղ -նք ա--տե--ծ-ել: Կ_____ ե__ ա_____ ծ____ Կ-ր-՞- ե-ք ա-ս-ե- ծ-ե-: ----------------------- Կարո՞ղ ենք այստեղ ծխել: 0
K-r-՞g- --nk’ a-s-egh-ts-hel K______ y____ a______ t_____ K-r-՞-h y-n-’ a-s-e-h t-k-e- ---------------------------- Karo՞gh yenk’ aystegh tskhel
Adakah merokok dibenarkan di sini? Կ-ր-լի- - այ---- -խ-լ: Կ______ է ա_____ ծ____ Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- ծ-ե-: ---------------------- Կարելի՞ է այստեղ ծխել: 0
K-reli--- a-s--g--ts-h-l K______ e a______ t_____ K-r-l-՞ e a-s-e-h t-k-e- ------------------------ Kareli՞ e aystegh tskhel
Adakah membayar dengan kad kredit dibenarkan? Կ--ել------արկայ-ն քար-ով վճարե-: Կ______ է վ_______ ք_____ վ______ Կ-ր-լ-՞ է վ-ր-ա-ի- ք-ր-ո- վ-ա-ե-: --------------------------------- Կարելի՞ է վարկային քարտով վճարել: 0
Ka---i- e--a-k-yi----a---- vcharel K______ e v_______ k______ v______ K-r-l-՞ e v-r-a-i- k-a-t-v v-h-r-l ---------------------------------- Kareli՞ e varkayin k’artov vcharel
Adakah membayar dengan cek dibenarkan? Կար---- ---ե-եր---վճ-ր-լ: Կ______ է չ______ վ______ Կ-ր-լ-՞ է չ-կ-ր-վ վ-ա-ե-: ------------------------- Կարելի՞ է չեկերով վճարել: 0
K-----՞-e-ch-------- v--a--l K______ e c_________ v______ K-r-l-՞ e c-’-e-e-o- v-h-r-l ---------------------------- Kareli՞ e ch’yekerov vcharel
Adakah membayar tunai dibenarkan? Կար-լ-՞-- -ի-յ--կա--իկ վճ---լ: Կ______ է մ____ կ_____ վ______ Կ-ր-լ-՞ է մ-ա-ն կ-ն-ի- վ-ա-ե-: ------------------------------ Կարելի՞ է միայն կանխիկ վճարել: 0
Ka-el-՞-- -i-yn---nk-ik-vcharel K______ e m____ k______ v______ K-r-l-՞ e m-a-n k-n-h-k v-h-r-l ------------------------------- Kareli՞ e miayn kankhik vcharel
Adakah saya dibenarkan membuat panggilan telefon? Կ-ր------ զանգահ----: Կ______ է զ__________ Կ-ր-լ-՞ է զ-ն-ա-ա-ե-: --------------------- Կարելի՞ է զանգահարել: 0
Ka-el-՞ e-z--g-h-r-l K______ e z_________ K-r-l-՞ e z-n-a-a-e- -------------------- Kareli՞ e zangaharel
Adakah saya dibenarkan bertanya sesuatu? Կ-րե--- --ի-չ ո- -ան---րցն--: Կ______ է ի__ ո_ բ__ հ_______ Կ-ր-լ-՞ է ի-չ ո- բ-ն հ-ր-ն-լ- ----------------------------- Կարելի՞ է ինչ որ բան հարցնել: 0
Kar-li--- --c-’--o----n h--t-’n-l K______ e i____ v__ b__ h________ K-r-l-՞ e i-c-’ v-r b-n h-r-s-n-l --------------------------------- Kareli՞ e inch’ vor ban harts’nel
Adakah saya dibenarkan mengatakan sesuatu? Կ---լ-- - -ն- որ-բ-ն --ե-: Կ______ է ի__ ո_ բ__ ա____ Կ-ր-լ-՞ է ի-չ ո- բ-ն ա-ե-: -------------------------- Կարելի՞ է ինչ որ բան ասել: 0
Karel---- in----vo--b-n -s-l K______ e i____ v__ b__ a___ K-r-l-՞ e i-c-’ v-r b-n a-e- ---------------------------- Kareli՞ e inch’ vor ban asel
Dia tidak dibenarkan tidur di taman. Ն-ան -- -ար--ի քնե--ա--ո-մ: Ն___ չ_ կ_____ ք___ ա______ Ն-ա- չ- կ-ր-լ- ք-ե- ա-գ-ւ-: --------------------------- Նրան չի կարելի քնել այգում: 0
N-an ch’- k--el- ---el ay-um N___ c___ k_____ k____ a____ N-a- c-’- k-r-l- k-n-l a-g-m ---------------------------- Nran ch’i kareli k’nel aygum
Dia tidak dibenarkan tidur di dalam kereta. Նր----ի կար-----նե- մ-քե-ա-ո-մ: Ն___ չ_ կ_____ ք___ մ__________ Ն-ա- չ- կ-ր-լ- ք-ե- մ-ք-ն-յ-ւ-: ------------------------------- Նրան չի կարելի քնել մեքենայում: 0
N-----h-i kare-i-----l--e--ye--yum N___ c___ k_____ k____ m__________ N-a- c-’- k-r-l- k-n-l m-k-y-n-y-m ---------------------------------- Nran ch’i kareli k’nel mek’yenayum
Dia tidak dibenarkan tidur di stesen kereta api. Նր-- -ի---ր--ի-ք-ել--ա-արանում: Ն___ չ_ կ_____ ք___ կ__________ Ն-ա- չ- կ-ր-լ- ք-ե- կ-յ-ր-ն-ւ-: ------------------------------- Նրան չի կարելի քնել կայարանում: 0
Nran-c--- kar-li --n-- -a-a-a-um N___ c___ k_____ k____ k________ N-a- c-’- k-r-l- k-n-l k-y-r-n-m -------------------------------- Nran ch’i kareli k’nel kayaranum
Bolehkah kami mengambil tempat duduk? Կար-լ-՞ է---տե-: Կ______ է ն_____ Կ-ր-լ-՞ է ն-տ-լ- ---------------- Կարելի՞ է նստել: 0
Ka--l-- - n---l K______ e n____ K-r-l-՞ e n-t-l --------------- Kareli՞ e nstel
Bolehkah kami mendapatkan menu? Կ-րե-ի՞ է-մ---ու- -տա-ա-ք: Կ______ է մ______ ս_______ Կ-ր-լ-՞ է մ-ն-ո-ն ս-ա-ա-ք- -------------------------- Կարելի՞ է մենյուն ստանանք: 0
Kar--i՞ ----n--n-s-ana--’ K______ e m_____ s_______ K-r-l-՞ e m-n-u- s-a-a-k- ------------------------- Kareli՞ e menyun stanank’
Bolehkah kami membayar secara berasingan? Կ-րելի՞-- --ա-ձ-----ա--ն-: Կ______ է ա______ վ_______ Կ-ր-լ-՞ է ա-ա-ձ-ն վ-ա-ե-ք- -------------------------- Կարելի՞ է առանձին վճարենք: 0
Kare--՞-e---r--dzin-vch-ren-’ K______ e a________ v________ K-r-l-՞ e a-r-n-z-n v-h-r-n-’ ----------------------------- Kareli՞ e arrandzin vcharenk’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -