د جملې کتاب

ps په ریل ګاډی کې   »   mk Во воз

34 [ څلور دېرش ]

په ریل ګاډی کې

په ریل ګاډی کې

34 [триесет и четири]

34 [triyesyet i chyetiri]

Во воз

[Vo voz]

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Macedonian لوبه وکړئ نور
ایا دا ریل ګاډی برلین ته دی؟ Дали ова е возот за Берлин? Дали ова е возот за Берлин? 1
D------a-ye-vo-ot--- B--r---? Dali ova ye vozot za Byerlin?
ریل ګاډی کوم وخت کی ځی؟ Кога тргнува возот? Кога тргнува возот? 1
Ko--a-trg--oova v----? Kogua trgunoova vozot?
ریل ګاډی کله برلین ته راځي؟ Кога пристигнува возот во Берлин? Кога пристигнува возот во Берлин? 1
K------r-stig--oo-- --zo---o B--rli-? Kogua pristigunoova vozot vo Byerlin?
بخښنه غواړم،ایا زه په دی لارې تله شم؟ Простете, смеам ли да поминам? Простете, смеам ли да поминам? 1
P--sty-tye,-sm------- d- p---n-m? Prostyetye, smyeam li da pominam?
فکر کوم دا زما څوکۍ ده. Мислам дека ова е моето место. Мислам дека ова е моето место. 1
M-slam--yek---va -e moyet----e-to. Mislam dyeka ova ye moyeto myesto.
زمه په خیال تاسو زما په ځای ناست یاست. Мислам дека Вие седите на моето место. Мислам дека Вие седите на моето место. 1
M----- d-eka---y- -y----y---------to --es-o. Mislam dyeka Viye syeditye na moyeto myesto.
خوب کوونکی چیرته دی؟ Каде е вагонот за спиење? Каде е вагонот за спиење? 1
K---e ye---g--n---z- s-i---ye? Kadye ye vaguonot za spiyeњye?
خوب کوونکی د اورګاډي په اخر کې دی. Вагонот за спиење е на крајот од возот. Вагонот за спиење е на крајот од возот. 1
V--u-no--z----iy--y- -e -a k-aјot--- voz--. Vaguonot za spiyeњye ye na kraјot od vozot.
او د ډوډۍ خوړلو موټر چیرته دی؟ - په پیل کې. А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. 1
A-k-dye ye -a-u--ot za ј-dy----? ---- -oc-ye-okot. A kadye ye vaguonot za јadyeњye? – Na pochyetokot.
ایا زه لاندې خوب کولی شم Можам ли да спијам долу? Можам ли да спијам долу? 1
Mo-am ---d--spi-a---o-oo? Moʐam li da spiјam doloo?
ایا زه منځ خوب کولی شم Можам ли да спијам во средината? Можам ли да спијам во средината? 1
M-ʐ-m ----- -p-ј----o ---e----ta? Moʐam li da spiјam vo sryedinata?
ایا زه پورته خوب کولی شم Можам ли да спијам горе? Можам ли да спијам горе? 1
Moʐ-m--i -a-sp-ј-- g-or--? Moʐam li da spiјam guorye?
موږ په کله سرحد ته ورسیږو؟ Кога ќе бидеме на границата? Кога ќе бидеме на границата? 1
K-g-a -jy- b-d----e-n--gur-n-tz---? Kogua kjye bidyemye na guranitzata?
برلین ته سفر څومره وخت نیسي؟ Колку долго трае патувањето до Берлин? Колку долго трае патувањето до Берлин? 1
Ko-ko- ----u- t-a-- p-toov-њyeto--- Bye-l-n? Kolkoo dolguo traye patoovaњyeto do Byerlin?
ایا موټر ناوخته راځی؟ Дали возот доцни? Дали возот доцни? 1
D-----o-ot-d-t-ni? Dali vozot dotzni?
ایا تاسو د لوستلو لپاره څه لرئ؟ Имате ли нешто за читање? Имате ли нешто за читање? 1
I---ye -- -y---t--za-ch------? Imatye li nyeshto za chitaњye?
ایا دا ممکنه ده چې دلته د خوړلو او څښلو لپاره یو څه ترلاسه کړئ؟ Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? 1
Moʐye-l---hovy-k-o--ye-da-do---- n-e-h-o z- ---yeњy--i-z- -iy-њy-? Moʐye li chovyek ovdye da dobiye nyeshto za јadyeњye i za piyeњye?
مهرباني وکړئ ما د سهار په 7 بجو راویښ کړئ؟ Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? 1
D-l--bi mye -az-o-dil-- v- 7--- ch-s-- V-- mol-m? Dali bi mye razboodilye vo 7.00 chasot Vye molam?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -