د جملې کتاب

ps په ریل ګاډی کې   »   he ‫ברכבת‬

34 [ څلور دېرش ]

په ریل ګاډی کې

په ریل ګاډی کې

‫34 [שלושים וארבע]‬

34 [shloshim w'arba]

‫ברכבת‬

barakevet

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Hebrew لوبه وکړئ نور
ایا دا ریل ګاډی برلین ته دی؟ ‫האם זו הרכבת לברלין?‬ ‫האם זו הרכבת לברלין?‬ 1
ha-im---/-- h---------l'b---i-? ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
ریل ګاډی کوم وخت کی ځی؟ ‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ ‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ 1
b--yzo-s--'-h yo-se----ar-kev--? b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
ریل ګاډی کله برلین ته راځي؟ ‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ ‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ 1
b'-yzo-s-a'-h ----'-h-----kevet---------? b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
بخښنه غواړم،ایا زه په دی لارې تله شم؟ ‫סליחה, אפשר לעבור?‬ ‫סליחה, אפשר לעבור?‬ 1
sl--ah,---sha- -a'a-or? slixah, efshar la'avor?
فکر کوم دا زما څوکۍ ده. ‫סליחה, זה המקום שלי.‬ ‫סליחה, זה המקום שלי.‬ 1
sl-xah- ze---am-qom-s---i. slixah, zeh hamaqom sseli.
زمه په خیال تاسو زما په ځای ناست یاست. ‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ ‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ 1
slix-h, ----/a--y-s-e-/---h---t-bam---- ss-l-. slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
خوب کوونکی چیرته دی؟ ‫היכן נמצא קרון השינה?‬ ‫היכן נמצא קרון השינה?‬ 1
h-y--a- nimt-a-qa-on-h----y---? heykhan nimtsa qaron hasheynah?
خوب کوونکی د اورګاډي په اخر کې دی. ‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ ‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ 1
q-r-n-h----yn-h n-m-sa--iq--eh h-ra--v-t. qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
او د ډوډۍ خوړلو موټر چیرته دی؟ - په پیل کې. ‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ ‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ 1
h-y---n-n------q--o--h--i---d--- ---x-l-t-h-r-k-ve-. heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
ایا زه لاندې خوب کولی شم ‫אוכל לישון למטה?‬ ‫אוכל לישון למטה?‬ 1
u-hal--isho------tah? ukhal lishon l'matah?
ایا زه منځ خوب کولی شم ‫אוכל לישון באמצע?‬ ‫אוכל לישון באמצע?‬ 1
u-h-l----h-- ba---t--? ukhal lishon ba'emtsa?
ایا زه پورته خوب کولی شم ‫אוכל לישון למעלה?‬ ‫אוכל לישון למעלה?‬ 1
ukhal ------ l--a'lah? ukhal lishon l'ma'lah?
موږ په کله سرحد ته ورسیږو؟ ‫מתי נגיע לגבול?‬ ‫מתי נגיע לגבול?‬ 1
ma--i -a-i- l-g--l? matai nagia lagvul?
برلین ته سفر څومره وخت نیسي؟ ‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ ‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ 1
kama--z-a----e--et han'si-'--l----l-n? kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
ایا موټر ناوخته راځی؟ ‫האם הרכבת מאחרת?‬ ‫האם הרכבת מאחרת?‬ 1
ha'i---ara---e----'-xe-et? ha'im harakevet me'axeret?
ایا تاسو د لوستلو لپاره څه لرئ؟ ‫יש לך משהו לקרוא?‬ ‫יש לך משהו לקרוא?‬ 1
y-sh--e-ha-la-- mash-h- l----? yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
ایا دا ممکنه ده چې دلته د خوړلو او څښلو لپاره یو څه ترلاسه کړئ؟ ‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ ‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ 1
efs-ar l-qnot k--n -a--'-u l--k-o--w'-i-h-ot? efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
مهرباني وکړئ ما د سهار په 7 بجو راویښ کړئ؟ ‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ ‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ 1
tukhal/tuk--- l----i--ot- ---ha'a- s----? tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -