د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   mk Мал разговор 2

21 [ یوویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

[Mal razguovor 2]

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Macedonian لوبه وکړئ نور
ته دکوم ځای یی؟ Од каде доаѓате? Од каде доаѓате? 1
O- ka--e-doaѓ-ty-? Od kadye doaѓatye?
د باسل. Од Базел. Од Базел. 1
Od-Bazyel. Od Bazyel.
باسل په سویس کې دی. Базел се наоѓа во Швајцарија. Базел се наоѓа во Швајцарија. 1
B-z--l s-- na--- -o --vaјt--riј-. Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 1
Smy--m ---da -i-guo ----t--a-a- --o---dinot-M-l--r? Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
هغه یو بهرنی دی. Тој е странец. Тој е странец. 1
To--y--str--ye--. Toј ye stranyetz.
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. Тој зборува повеќе јазици. Тој зборува повеќе јазици. 1
To- zb--o-v--po-yek--e-ј-zitzi. Toј zboroova povyekjye јazitzi.
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ Дали сте овде по прв пат? Дали сте овде по прв пат? 1
Da-i-------vd-- po-p-v--a-? Dali stye ovdye po prv pat?
نه، زه تیر کال دلته وم. Не, јас веќе бев овде минатата година. Не, јас веќе бев овде минатата година. 1
N--- ј-- -y--------ev-o---e min-tata gu-d-na. Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
مګر تش د یوې اونۍ لپاره. Но само една седмица. Но само една седмица. 1
No-sa-o y--na ---dmit--. No samo yedna syedmitza.
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی Како Ви се допаѓа кај нас? Како Ви се допаѓа кај нас? 1
Kako -- s-e -o--ѓa k-ј n--? Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
ډیر ښه. خلک ښه دي. Многу добро. Луѓето се љубезни. Многу добро. Луѓето се љубезни. 1
Mn-g-oo----ro- Looѓy--o--ye -jooby----. Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
او زه منظره هم خوښوم. И околината ми се допаѓа исто така. И околината ми се допаѓа исто така. 1
I oko---at- -----e dopaѓ---s-- -aka. I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
ستاسو دنده څه ده؟ Што сте по занает? Што сте по занает? 1
S----s--e--o --na-et? Shto stye po zanayet?
زه ژباړن یم Јас сум преведувач. Јас сум преведувач. 1
Јas---o- p-------oova-h. Јas soom pryevyedoovach.
زه کتابونه ترجمه کوم. Јас преведувам книги. Јас преведувам книги. 1
Ј-s--r----e--ov-- kni-u-. Јas pryevyedoovam knigui.
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ Дали сте сами овде? Дали сте сами овде? 1
Da-i--tye s-mi-ov-y-? Dali stye sami ovdye?
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 1
N-e----ј--a --p---g-a /---јo- ----oo----e -sto--aka--v--e. Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
او زما دوه ماشومان هم شته. А таму се моите две деца. А таму се моите две деца. 1
A t-m-o --e-mo---e-dv-e d-----. A tamoo sye moitye dvye dyetza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -