د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   mk Мал разговор 2

21 [ یوویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Macedonian لوبه وکړئ نور
ته دکوم ځای یی؟ Од каде доаѓате? Од каде доаѓате? 1
Od-k---- -o----y-? Od kadye doaѓatye?
د باسل. Од Базел. Од Базел. 1
Od Ba---l. Od Bazyel.
باسل په سویس کې دی. Базел се наоѓа во Швајцарија. Базел се наоѓа во Швајцарија. 1
B-zye- --- nao-- vo----a--z---ј-. Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 1
Sm-e-m -i da vi -uo -rye-s-av-- g--s-o-in-t ---y-r? Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
هغه یو بهرنی دی. Тој е странец. Тој е странец. 1
Toј ---stran--t-. Toј ye stranyetz.
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. Тој зборува повеќе јазици. Тој зборува повеќе јазици. 1
T-ј--bo---v------ekjy--ј-zi--i. Toј zboroova povyekjye јazitzi.
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ Дали сте овде по прв пат? Дали сте овде по прв пат? 1
D-li s--e ---y- po -rv----? Dali stye ovdye po prv pat?
نه، زه تیر کال دلته وم. Не, јас веќе бев овде минатата година. Не, јас веќе бев овде минатата година. 1
N--, јas-v-ekjye -ye- ---y- -i-a------uod--a. Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
مګر تش د یوې اونۍ لپاره. Но само една седмица. Но само една седмица. 1
N---amo----n- ---d-i-z-. No samo yedna syedmitza.
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی Како Ви се допаѓа кај нас? Како Ви се допаѓа кај нас? 1
K-ko-----y--d--aѓa k---na-? Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
ډیر ښه. خلک ښه دي. Многу добро. Луѓето се љубезни. Многу добро. Луѓето се љубезни. 1
M-oguoo -----. -ooѓ--to--y---jo-b-ezn-. Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
او زه منظره هم خوښوم. И околината ми се допаѓа исто така. И околината ми се допаѓа исто така. 1
I-oko-in--a-m- -y----paѓa-ist---a-a. I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
ستاسو دنده څه ده؟ Што сте по занает? Што сте по занает? 1
S-t- st---p- -----et? Shto stye po zanayet?
زه ژباړن یم Јас сум преведувач. Јас сум преведувач. 1
Јa- soo- --y-vy--oo--c-. Јas soom pryevyedoovach.
زه کتابونه ترجمه کوم. Јас преведувам книги. Јас преведувам книги. 1
Јas p-ye--e---v-- ---gui. Јas pryevyedoovam knigui.
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ Дали сте сами овде? Дали сте сами овде? 1
D--i--t-e-s------dye? Dali stye sami ovdye?
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 1
N----mo-a-- s--r-o--a --m--ot-sopr-og---- --to t--a -v---. Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
او زما دوه ماشومان هم شته. А таму се моите две деца. А таму се моите две деца. 1
A ----o s-- -----e --y---y-t-a. A tamoo sye moitye dvye dyetza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -