د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   mk Мал разговор 2

21 [ یوویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Macedonian لوبه وکړئ نور
ته دکوم ځای یی؟ Од каде доаѓате? Од каде доаѓате? 1
Od kady--doaѓatye? Od kadye doaѓatye?
د باسل. Од Базел. Од Базел. 1
Od -a---l. Od Bazyel.
باسل په سویس کې دی. Базел се наоѓа во Швајцарија. Базел се наоѓа во Швајцарија. 1
B-z-e--sye nao-- -o--hv-ј-za-i-a. Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 1
Smy-a--li -a -i gu--p--ets---a- --o-pod-not-Mi---r? Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
هغه یو بهرنی دی. Тој е странец. Тој е странец. 1
T----- stranye--. Toј ye stranyetz.
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. Тој зборува повеќе јазици. Тој зборува повеќе јазици. 1
To- zboroo-a povye--y- јa--tzi. Toј zboroova povyekjye јazitzi.
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ Дали сте овде по прв пат? Дали сте овде по прв пат? 1
Dal- s-y- ---ye -o -r----t? Dali stye ovdye po prv pat?
نه، زه تیر کال دلته وم. Не, јас веќе бев овде минатата година. Не, јас веќе бев овде минатата година. 1
Ny-,--as -yek-----y-v--v-ye-mi--t------odina. Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
مګر تش د یوې اونۍ لپاره. Но само една седмица. Но само една седмица. 1
N- s-----edna s-e---tza. No samo yedna syedmitza.
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی Како Ви се допаѓа кај нас? Како Ви се допаѓа кај нас? 1
K-k--V----e-dopaѓ- --- nas? Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
ډیر ښه. خلک ښه دي. Многу добро. Луѓето се љубезни. Многу добро. Луѓето се љубезни. 1
Mn-gu-o-----o----o-y-t- -ye l--ob---ni. Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
او زه منظره هم خوښوم. И околината ми се допаѓа исто така. И околината ми се допаѓа исто така. 1
I okolina-a-mi-sy- dopaѓa isto ta--. I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
ستاسو دنده څه ده؟ Што сте по занает? Што сте по занает? 1
S--- -t---p----nay-t? Shto stye po zanayet?
زه ژباړن یم Јас сум преведувач. Јас сум преведувач. 1
Ј-s-s-o- -rye--ed-----h. Јas soom pryevyedoovach.
زه کتابونه ترجمه کوم. Јас преведувам книги. Јас преведувам книги. 1
Јa- ---ev--d-ovam-k-ig--. Јas pryevyedoovam knigui.
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ Дали сте сами овде? Дали сте сами овде? 1
D-li------sa-- ovd--? Dali stye sami ovdye?
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 1
N--,--oј------p------ ----ј-- so-roog- ---is-o t-ka----ye. Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
او زما دوه ماشومان هم شته. А таму се моите две деца. А таму се моите две деца. 1
A t-m-o-sye mo-ty--dv-- -y--za. A tamoo sye moitye dvye dyetza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -