Naninigarilyo ka ba? |
-ת - - מ--ן-/ ת-
__ / ה מ___ / ת__
-ת / ה מ-ש- / ת-
------------------
את / ה מעשן / ת?
0
at-h--t me-ashen-m-'-sh-n--?
a______ m___________________
a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t-
----------------------------
atah/at me'ashen/me'ashenet?
|
Naninigarilyo ka ba?
את / ה מעשן / ת?
atah/at me'ashen/me'ashenet?
|
Dati, oo. |
-ע-- --שנ-י-
____ ע_______
-ע-ר ע-ש-ת-.-
--------------
בעבר עישנתי.
0
b'avar i-ha-t-.
b_____ i_______
b-a-a- i-h-n-i-
---------------
b'avar ishanti.
|
Dati, oo.
בעבר עישנתי.
b'avar ishanti.
|
Ngunit ngayon hindi na ako naninigarilyo. |
-ב---כשיו -ני--בר--א מעשן --ת.
___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__
-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-
--------------------------------
אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.
0
av-l -k-s--y--a-i-kv---l---e'-sh-n/------en-t.
a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________
a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t-
----------------------------------------------
aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
|
Ngunit ngayon hindi na ako naninigarilyo.
אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.
aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
|
Mababahala ka ba kung maninigarilyo ako? |
-פרי- -- א- א---?
_____ ל_ א_ א_____
-פ-י- ל- א- א-ש-?-
-------------------
יפריע לך אם אעשן?
0
y-fr--- --kha/-a---im -'a---n?
y______ l_________ i_ a_______
y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n-
------------------------------
yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
|
Mababahala ka ba kung maninigarilyo ako?
יפריע לך אם אעשן?
yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
|
Hindi naman. |
--, כלל-לא-
___ כ__ ל___
-א- כ-ל ל-.-
-------------
לא, כלל לא.
0
l-,-klal-l-.
l__ k___ l__
l-, k-a- l-.
------------
lo, klal lo.
|
Hindi naman.
לא, כלל לא.
lo, klal lo.
|
Hindi ako nababahala. |
-ה לא--פ-י- --.
__ ל_ י____ ל___
-ה ל- י-ר-ע ל-.-
-----------------
זה לא יפריע לי.
0
ze- -- --fr-'a --.
z__ l_ y______ l__
z-h l- y-f-i-a l-.
------------------
zeh lo yafri'a li.
|
Hindi ako nababahala.
זה לא יפריע לי.
zeh lo yafri'a li.
|
May gusto ka bang inumin? |
ת----/---לש-ות-מ--ו?
____ / י ל____ מ_____
-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?-
----------------------
תרצה / י לשתות משהו?
0
t-----h-ti---i --sh--t-m-s-e--?
t_____________ l______ m_______
t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u-
-------------------------------
tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
|
May gusto ka bang inumin?
תרצה / י לשתות משהו?
tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
|
Isang konyak? |
-ו--- -ונ-א--
_____ ק_______
-ו-י- ק-נ-א-?-
---------------
כוסית קוניאק?
0
kos-t -on--'-?
k____ q_______
k-s-t q-n-a-q-
--------------
kosit qonya'q?
|
Isang konyak?
כוסית קוניאק?
kosit qonya'q?
|
Hindi, mas gusto ko ng serbesa. / Hindi, mas gusto ko ng bir. |
לא- אנ--מ---- ---- -י---
___ א__ מ____ / פ_ ב_____
-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.-
--------------------------
לא, אני מעדיף / פה בירה.
0
l----n- ma'a---/m--adi--h --r--.
l__ a__ m________________ b_____
l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h-
--------------------------------
lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
|
Hindi, mas gusto ko ng serbesa. / Hindi, mas gusto ko ng bir.
לא, אני מעדיף / פה בירה.
lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
|
Ikaw ba ay madalas na naglalakbay? |
---- ה נ-ס--- ת ---ה?
__ / ה נ___ / ת ה_____
-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?-
-----------------------
את / ה נוסע / ת הרבה?
0
at----- n-s-'-/no-a- -a----h?
a______ n___________ h_______
a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h-
-----------------------------
atah/at nose'a/nosat harubeh?
|
Ikaw ba ay madalas na naglalakbay?
את / ה נוסע / ת הרבה?
atah/at nose'a/nosat harubeh?
|
Oo, kadalasan mga lakbay para sa trabaho. |
-ן----וב-אל--נס---ת ע-ק---
___ ל___ א__ נ_____ ע______
-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-
----------------------------
כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.
0
ke-- la-o-----h nes-'ot----q--.
k___ l____ e___ n______ a______
k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-.
-------------------------------
ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
|
Oo, kadalasan mga lakbay para sa trabaho.
כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.
ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
|
Ngunit ngayon nagbabakasyon kami dito. |
א---כ------נו נמ---ם --- -חו--ה-
___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______
-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.-
----------------------------------
אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.
0
av-l --'---ana-n- ---tse'-m-ka-n--'x-fs--h.
a___ k____ a_____ n________ k___ b_________
a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h-
-------------------------------------------
aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
|
Ngunit ngayon nagbabakasyon kami dito.
אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.
aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
|
Ang init talaga! |
א--ה ח--!
____ ח____
-י-ה ח-ם-
-----------
איזה חום!
0
e--eh-xom!
e____ x___
e-z-h x-m-
----------
eyzeh xom!
|
Ang init talaga!
איזה חום!
eyzeh xom!
|
Oo, ang init talaga ngayon. |
כ---הי-ם--א----ם.
___ ה___ ב___ ח___
-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.-
-------------------
כן, היום באמת חם.
0
ken---ay-m b'emet x-m.
k___ h____ b_____ x___
k-n- h-y-m b-e-e- x-m-
----------------------
ken, hayom b'emet xam.
|
Oo, ang init talaga ngayon.
כן, היום באמת חם.
ken, hayom b'emet xam.
|
Pumunta tayo sa balkonahe. |
--א -מר-ס-.
___ ל_______
-צ- ל-ר-ס-.-
-------------
נצא למרפסת.
0
net-e-la-i-p-s-t.
n____ l__________
n-t-e l-m-r-e-e-.
-----------------
netse lamirpeset.
|
Pumunta tayo sa balkonahe.
נצא למרפסת.
netse lamirpeset.
|
May kasiyahan dito bukas. |
--- -הי---כא-------.
___ ת____ כ__ מ______
-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-
----------------------
מחר תהייה כאן מסיבה.
0
ma-a- t--i-h--a---m-si-a-.
m____ t_____ k___ m_______
m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h-
--------------------------
maxar tihieh ka'n mesibah.
|
May kasiyahan dito bukas.
מחר תהייה כאן מסיבה.
maxar tihieh ka'n mesibah.
|
Sasama ka rin ba? |
---ה / - -ה-ט-ף?
____ / י ל_______
-ר-ה / י ל-צ-ר-?-
------------------
תרצה / י להצטרף?
0
t-r--e--t--t---l'---st--ef?
t_____________ l___________
t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f-
---------------------------
tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
|
Sasama ka rin ba?
תרצה / י להצטרף?
tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
|
Oo, inaanyayahan din kami. |
כ-,--- א------וז-נ--.
___ ג_ א____ מ________
-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-
-----------------------
כן, גם אנחנו מוזמנים.
0
k--,---- ana-n- m--m--im.
k___ g__ a_____ m________
k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-.
-------------------------
ken, gam anaxnu muzmanim.
|
Oo, inaanyayahan din kami.
כן, גם אנחנו מוזמנים.
ken, gam anaxnu muzmanim.
|