| Naninigarilyo ka ba? |
את-/ ה-מ--ן-/ ת-
__ / ה מ___ / ת__
-ת / ה מ-ש- / ת-
------------------
את / ה מעשן / ת?
0
atah----me--sh-----'--henet?
a______ m___________________
a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t-
----------------------------
atah/at me'ashen/me'ashenet?
|
Naninigarilyo ka ba?
את / ה מעשן / ת?
atah/at me'ashen/me'ashenet?
|
| Dati, oo. |
--ב----ש--י.
____ ע_______
-ע-ר ע-ש-ת-.-
--------------
בעבר עישנתי.
0
b'--ar ----nt-.
b_____ i_______
b-a-a- i-h-n-i-
---------------
b'avar ishanti.
|
Dati, oo.
בעבר עישנתי.
b'avar ishanti.
|
| Ngunit ngayon hindi na ako naninigarilyo. |
א-ל -כש-ו --י--בר-ל- מע-- ----
___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__
-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-
--------------------------------
אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.
0
av-l ---s-a----ni k-ar--- me--she-/-e-as---e-.
a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________
a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t-
----------------------------------------------
aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
|
Ngunit ngayon hindi na ako naninigarilyo.
אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.
aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
|
| Mababahala ka ba kung maninigarilyo ako? |
--ריע--ך--ם -עשן?
_____ ל_ א_ א_____
-פ-י- ל- א- א-ש-?-
-------------------
יפריע לך אם אעשן?
0
yafr-'--le-ha/-ak---- a'ash--?
y______ l_________ i_ a_______
y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n-
------------------------------
yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
|
Mababahala ka ba kung maninigarilyo ako?
יפריע לך אם אעשן?
yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
|
| Hindi naman. |
ל-, כלל ל--
___ כ__ ל___
-א- כ-ל ל-.-
-------------
לא, כלל לא.
0
l-,--l-l-l-.
l__ k___ l__
l-, k-a- l-.
------------
lo, klal lo.
|
Hindi naman.
לא, כלל לא.
lo, klal lo.
|
| Hindi ako nababahala. |
------יפ----לי.
__ ל_ י____ ל___
-ה ל- י-ר-ע ל-.-
-----------------
זה לא יפריע לי.
0
zeh -o ---ri'a l-.
z__ l_ y______ l__
z-h l- y-f-i-a l-.
------------------
zeh lo yafri'a li.
|
Hindi ako nababahala.
זה לא יפריע לי.
zeh lo yafri'a li.
|
| May gusto ka bang inumin? |
תרצה /-- ---ו----הו?
____ / י ל____ מ_____
-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?-
----------------------
תרצה / י לשתות משהו?
0
t--t-----i--s- --s-t-t ma-he--?
t_____________ l______ m_______
t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u-
-------------------------------
tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
|
May gusto ka bang inumin?
תרצה / י לשתות משהו?
tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
|
| Isang konyak? |
-וסית------ק-
_____ ק_______
-ו-י- ק-נ-א-?-
---------------
כוסית קוניאק?
0
k-sit-q-nya--?
k____ q_______
k-s-t q-n-a-q-
--------------
kosit qonya'q?
|
Isang konyak?
כוסית קוניאק?
kosit qonya'q?
|
| Hindi, mas gusto ko ng serbesa. / Hindi, mas gusto ko ng bir. |
------י-----ף / -ה -י-ה.
___ א__ מ____ / פ_ ב_____
-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.-
--------------------------
לא, אני מעדיף / פה בירה.
0
l---a-i-m-'ad-----'--i--- ---a-.
l__ a__ m________________ b_____
l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h-
--------------------------------
lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
|
Hindi, mas gusto ko ng serbesa. / Hindi, mas gusto ko ng bir.
לא, אני מעדיף / פה בירה.
lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
|
| Ikaw ba ay madalas na naglalakbay? |
---/--------/-ת ה----
__ / ה נ___ / ת ה_____
-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?-
-----------------------
את / ה נוסע / ת הרבה?
0
ata---t----e'a-no-a---a---eh?
a______ n___________ h_______
a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h-
-----------------------------
atah/at nose'a/nosat harubeh?
|
Ikaw ba ay madalas na naglalakbay?
את / ה נוסע / ת הרבה?
atah/at nose'a/nosat harubeh?
|
| Oo, kadalasan mga lakbay para sa trabaho. |
----ל-וב---ה נ--ע-ת-ע--י--
___ ל___ א__ נ_____ ע______
-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-
----------------------------
כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.
0
k----lar-v-e--h-nesi----asa-i-.
k___ l____ e___ n______ a______
k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-.
-------------------------------
ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
|
Oo, kadalasan mga lakbay para sa trabaho.
כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.
ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
|
| Ngunit ngayon nagbabakasyon kami dito. |
-בל-כ-ת אנ--- --צאי--כא--בח-פ--.
___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______
-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.-
----------------------------------
אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.
0
a--l--a-e- --a--u ---t--'-m --'n-b'---s---.
a___ k____ a_____ n________ k___ b_________
a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h-
-------------------------------------------
aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
|
Ngunit ngayon nagbabakasyon kami dito.
אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.
aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
|
| Ang init talaga! |
--ז--חום-
____ ח____
-י-ה ח-ם-
-----------
איזה חום!
0
ey--h --m!
e____ x___
e-z-h x-m-
----------
eyzeh xom!
|
Ang init talaga!
איזה חום!
eyzeh xom!
|
| Oo, ang init talaga ngayon. |
-------ם----ת ח--
___ ה___ ב___ ח___
-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.-
-------------------
כן, היום באמת חם.
0
ken- -a-o- ---m-t -am.
k___ h____ b_____ x___
k-n- h-y-m b-e-e- x-m-
----------------------
ken, hayom b'emet xam.
|
Oo, ang init talaga ngayon.
כן, היום באמת חם.
ken, hayom b'emet xam.
|
| Pumunta tayo sa balkonahe. |
--- למר----
___ ל_______
-צ- ל-ר-ס-.-
-------------
נצא למרפסת.
0
n---e----ir---e-.
n____ l__________
n-t-e l-m-r-e-e-.
-----------------
netse lamirpeset.
|
Pumunta tayo sa balkonahe.
נצא למרפסת.
netse lamirpeset.
|
| May kasiyahan dito bukas. |
-חר --ייה כאן------.
___ ת____ כ__ מ______
-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-
----------------------
מחר תהייה כאן מסיבה.
0
m---r-t-hie- ka-n-m-s-ba-.
m____ t_____ k___ m_______
m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h-
--------------------------
maxar tihieh ka'n mesibah.
|
May kasiyahan dito bukas.
מחר תהייה כאן מסיבה.
maxar tihieh ka'n mesibah.
|
| Sasama ka rin ba? |
-רצה --י לה--רף?
____ / י ל_______
-ר-ה / י ל-צ-ר-?-
------------------
תרצה / י להצטרף?
0
tir---h/ti-------hit-t-r-f?
t_____________ l___________
t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f-
---------------------------
tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
|
Sasama ka rin ba?
תרצה / י להצטרף?
tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
|
| Oo, inaanyayahan din kami. |
--- -- א-חנ- --זמנ-ם.
___ ג_ א____ מ________
-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-
-----------------------
כן, גם אנחנו מוזמנים.
0
k-n,---- -nax-u muz-a-im.
k___ g__ a_____ m________
k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-.
-------------------------
ken, gam anaxnu muzmanim.
|
Oo, inaanyayahan din kami.
כן, גם אנחנו מוזמנים.
ken, gam anaxnu muzmanim.
|