Phrasebook

tl Pang-uri 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [pitumpu’t walo]

Pang-uri 1

Pang-uri 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv\'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

[shmot to'ar 1]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Hebreo Maglaro higit pa
ang matandang babae ‫א--ה ז-נ-‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
is--h-z----h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ang matabang babae ‫אי-ה -מנ-‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
is-a---h-e--h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ang mausisang babae ‫אי-ה-----ית‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
ish-h s----nit i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ang bagong kotse ‫---נית--ד--‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
m--h--i- xa--shah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ang mabilis na kotse ‫-כונית מ-יר-‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
me----i--me-irah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ang komportableng kotse ‫-כ--י---ו--‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
me-honit --xah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
ang asul na damit ‫-מ---כ-ולה‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
ssi-l-h---u--h s______ k_____ s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
ang pulang damit ‫שמ-ה-----ה‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
s-im----ad-m-h s______ a_____ s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
ang berdeng damit ‫-מ-ה ירוק-‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
ssim--h-y--uqah s______ y______ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
ang itim na bag ‫ת----חור‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
ti- s----r t__ s_____ t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
ang brown na bag ‫ת---חו-‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
tiq--um t__ x__ t-q x-m ------- tiq xum
ang puting bag ‫תי---ב-‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
ti- l--an t__ l____ t-q l-v-n --------- tiq lavan
mabuting mga tao ‫--ש----חמדים‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
a--shim -e-m-dim a______ n_______ a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
magalang na mga tao ‫א-שי- מ--מ-י-‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
a--sh---m--u--s-m a______ m________ a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
nakakatuwang mga tao ‫--שים מע-י-ני-‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
an--hi--m-'a-ienim a______ m_________ a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
mapagmahal na mga bata ‫ילדי----ב--‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
yela-i- -o-im y______ t____ y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
bastos na mga bata ‫י-דים ח-ופי-‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
y-l-dim x----fim y______ x_______ y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
mabuting mga bata ‫ילד-ם מנומסי-‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
ye--d---me---asim y______ m________ y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -