فریز بُک

ur ‫صفت 2‬   »   am መግለጫዎች 2

‫79 [اناسی]‬

‫صفت 2‬

‫صفت 2‬

79 [ሰባ ዘጠኝ]

79 [ሰባ ዘጠኝ]

መግለጫዎች 2

k’it͟s’ili 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو امہاری چالو کریں مزید
‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው። ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው። 1
s-----wī-k’emīsi--ebisha-ew-. simayawī k’emīsi lebishalewi.
‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ ቀይ ቀሚስ ለብሻለው። ቀይ ቀሚስ ለብሻለው። 1
k’-yi-k-em-s-----i-h-l-w-. k’eyi k’emīsi lebishalewi.
‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው። አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው። 1
ā-e-ig-d---’-mī-- ---i-h----i. ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ። ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ። 1
t’ik’-r- -o-i-a----gez-w--nen-i. t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። 1
b--ī-b-r--- --eg--a-i n-ny-. bunī borisa iyegezawi nenyi.
‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። 1
nec-’- bo-------egez-w--n-n-i. nech’i borisa iyegezawi nenyi.
‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ አዲስ መኪና ያስፈልገኛል። አዲስ መኪና ያስፈልገኛል። 1
ā-īsi mekīn- -a-i---i---ya--. ādīsi mekīna yasifeligenyali.
‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል። ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል። 1
fet--ni ---ī-- y-sif-li----al-. fet’ani mekīna yasifeligenyali.
‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ምቹ መኪና ያስፈልገኛል። ምቹ መኪና ያስፈልገኛል። 1
mi--- mek--- yas--el-g-nya-i. michu mekīna yasifeligenyali.
‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች። ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች። 1
ti---’i--ēti -el-yi----o--le-hi. tilik’i sēti kelayi tinoralechi.
‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች። ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች። 1
w-f--a-- sēti-ke--yi-t-no-al-chi. wefirami sēti kelayi tinoralechi.
‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች። ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች። 1
gu-u s--- k-la-i--in----e-hi. gugu sēti kelayi tinoralechi.
‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ። እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ። 1
i------ch---i-i---iru-s----hi--e-eru. inigidochachini t’iru sewochi neberu.
‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ። እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ። 1
i--g-d--h-chi-- -ihu-- se---hi-ne-er-. inigidochachini tihuti sewochi neberu.
‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ። እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ። 1
inigid-cha-hi-- -sid-sac-i--e--c-----b-r-. inigidochachini āsidesachi sewochi neberu.
‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ 1
fik’---------u l---c-i --u-yi fik’iri yehonu lijochi ālunyi
‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው 1
gini---r-bē---hē āsich----- l---c-i ā--chewi gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi
‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው? የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው? 1
y-’-n-ni-- lijo-h---h---a n-c-e--? ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -