| ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው። |
ኣ- --- ናብ ኣተን-ክጠል--ደ--።
ኣ_ በ__ ና_ ኣ__ ክ___ ደ___
ኣ- በ-ራ ና- ኣ-ን ክ-ል- ደ-የ-
-----------------------
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
0
a-e-b----a---b---ten-----’-l-bi--el--e።
a__ b_____ n___ a____ k________ d______
a-e b-r-r- n-b- a-e-i k-t-e-i-i d-l-y-።
---------------------------------------
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
|
ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው።
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
|
| ቀጥታ በረራ ነው? |
እ--በረ---ቀጥታ ድዩ?
እ_ በ__ ብ___ ድ__
እ- በ-ራ ብ-ጥ- ድ-?
---------------
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
0
it----r--- --k-et-it---i--?
i__ b_____ b_________ d____
i-ī b-r-r- b-k-e-’-t- d-y-?
---------------------------
itī berera bik’et’ita diyu?
|
ቀጥታ በረራ ነው?
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
itī berera bik’et’ita diyu?
|
| መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ? |
በ-ኹም--ደ -ስ-ት-ዘ------ ዘይትከኾ።
በ___ ሓ_ መ___ ዘ__ ቦ__ ዘ_____
በ-ኹ- ሓ- መ-ኮ- ዘ-ዎ ቦ-፣ ዘ-ት-ኾ-
---------------------------
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
0
b---h---- h--de-m-s-ko-i --l--o----a፣--eyi-ik-h--።
b_______ ḥ___ m_______ z_____ b____ z__________
b-j-h-u-i h-a-e m-s-k-t- z-l-w- b-t-፣ z-y-t-k-h-o-
--------------------------------------------------
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
|
መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ?
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
|
| ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው። |
ዘ-ዝክዎ(ዝሓዛ-ክ-)-ቦ-ከረ--- ደ--።
ዘ____________ ቦ______ ደ___
ዘ-ዝ-ዎ-ዝ-ዛ-ክ-) ቦ-ከ-ጋ-ጽ ደ-የ-
--------------------------
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
0
zeḥaz-k-w-(--ḥ---’-kiw-- b--ake--g----s’i de-iy-።
z_______________________ b_______________ d______
z-h-a-i-i-o-z-h-a-a-i-i-o- b-t-k-r-g-g-t-’- d-l-y-።
---------------------------------------------------
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
|
ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው።
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
|
| ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው። |
ዝ-ዛ--- ቦ--ክ--ፎ ደል-።
ዝ_____ ቦ_ ክ___ ደ___
ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ድ- ደ-የ-
-------------------
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
0
z-ḥa----ki-o--ot--k-----f- de-i--።
z___________ b___ k_______ d______
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-g-d-f- d-l-y-።
-----------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
|
ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው።
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
|
| ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው። |
ዝሓ-እ---ቦ- -ቕ-ሮ ደልየ።
ዝ_____ ቦ_ ክ___ ደ___
ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ይ- ደ-የ-
-------------------
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
0
z----z-’ik--- -o---k--̱’iy-ro-------።
z___________ b___ k________ d______
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-k-’-y-r- d-l-y-።
-------------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
|
ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው።
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
|
| መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም? |
ብ---ዘ- -ፋሪት--ብ-ሮ-------ያ-ት-ይ-?
ብ__ ዘ_ ነ___ ና_ ሮ_ መ__ ኢ_ ት____
ብ-ጂ ዘ- ነ-ሪ- ና- ሮ- መ-ስ ኢ- ት-ይ-?
------------------------------
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
0
b-h--j--zela -e-arī-i-n-b--ro---m--asi-------ẖeyi-i?
b_____ z___ n_______ n___ r___ m_____ ī__ t________
b-h-i-ī z-l- n-f-r-t- n-b- r-m- m-‘-s- ī-a t-h-e-i-i-
-----------------------------------------------------
biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
|
መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም?
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
|
| ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው? |
ክ-- ---ቦ--ት--ሎ ዶ-?
ክ__ ነ_ ቦ___ ኣ_ ዶ ?
ክ-ተ ነ- ቦ-ታ- ኣ- ዶ ?
------------------
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
0
k---t---e---a----ata----lo--o-?
k_____ n_____ b_______ a__ d_ ?
k-l-t- n-t-’- b-t-t-t- a-o d- ?
-------------------------------
kilite nets’a botatati alo do ?
|
ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው?
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
kilite nets’a botatati alo do ?
|
| አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን። |
ኖ- ሓ---ቦ- --ይ ያ -- ዘ--ና።
ኖ_ ሓ__ ቦ_ ጥ__ ያ ነ_ ዘ____
ኖ- ሓ-ቲ ቦ- ጥ-ይ ያ ነ- ዘ-ት-።
------------------------
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
0
no፣ -̣----ī --ta --i-a---y- n-ts’---el--ina።
n__ ḥ_____ b___ t______ y_ n_____ z________
n-፣ h-a-i-ī b-t- t-i-a-i y- n-t-’- z-l-t-n-።
--------------------------------------------
no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
|
አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን።
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
|
| መቼ ነው የምናርፈው? |
መ-- ----ዓልብ?
መ__ ኢ_ ን____
መ-ስ ኢ- ን-ል-?
------------
መዓስ ኢና ንዓልብ?
0
me‘---------i--li--?
m_____ ī__ n________
m-‘-s- ī-a n-‘-l-b-?
--------------------
me‘asi īna ni‘alibi?
|
መቼ ነው የምናርፈው?
መዓስ ኢና ንዓልብ?
me‘asi īna ni‘alibi?
|
| መቼ ነው እዛ የምንደርሰው? |
መ-- ---ጽ---- ?
መ__ ክ____ ኢ_ ?
መ-ስ ክ-በ-ሕ ኢ- ?
--------------
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
0
me--s--k-n-b-ts-ih---ī-a-?
m_____ k___________ ī__ ?
m-‘-s- k-n-b-t-’-h-i ī-a ?
--------------------------
me‘asi kinibets’iḥi īna ?
|
መቼ ነው እዛ የምንደርሰው?
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
me‘asi kinibets’iḥi īna ?
|
| መቼ ነው አቶቢሱ ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? |
ቡስ--- ---ል-ከተማ---ስ-ኢ- -ላ?
ቡ_ ና_ ማ_______ መ__ ኢ_ ዘ__
ቡ- ና- ማ-ከ---ተ- መ-ስ ኢ- ዘ-?
-------------------------
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
0
bu---nabi---’ik--i--ete-a -e--s- --a-ze--?
b___ n___ m______________ m_____ ī__ z____
b-s- n-b- m-’-k-l---e-e-a m-‘-s- ī-a z-l-?
------------------------------------------
busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
|
መቼ ነው አቶቢሱ ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው?
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
|
| ያ ያንተ ቦርሳ/ሳምሶናይት ነው? |
ባልጃኹም ድ---?
ባ____ ድ____
ባ-ጃ-ም ድ-’-?
-----------
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
0
ba-----̱-m----y---ī?
b_________ d_______
b-l-j-h-u-i d-y-’-ī-
--------------------
balijaẖumi diyu’zī?
|
ያ ያንተ ቦርሳ/ሳምሶናይት ነው?
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
balijaẖumi diyu’zī?
|
| ያ ያንተ ቦርሳ ነው? |
ናት-ም ሳንጣ ድዩ’-?
ና___ ሳ__ ድ____
ና-ኩ- ሳ-ጣ ድ-’-?
--------------
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
0
nati-umi ---i-’a d-yu-z-?
n_______ s______ d_______
n-t-k-m- s-n-t-a d-y-’-ī-
-------------------------
natikumi sanit’a diyu’zī?
|
ያ ያንተ ቦርሳ ነው?
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
natikumi sanit’a diyu’zī?
|
| ያ ያንተ ሻንጣ ነው? |
ንብረ-ኩም ድ-’-?
ን_____ ድ____
ን-ረ-ኩ- ድ-’-?
------------
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
0
ni---e-ik-m- diy--z-?
n___________ d_______
n-b-r-t-k-m- d-y-’-ī-
---------------------
nibiretikumi diyu’zī?
|
ያ ያንተ ሻንጣ ነው?
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
nibiretikumi diyu’zī?
|
| ምን ያክል ሻንጣ መያዝ እችላለው? |
ክ-ደ- ኪ---ቝ-ት -ወስድ----ል?
ክ___ ኪ_ ኣ___ ክ___ እ____
ክ-ደ- ኪ- ኣ-ሑ- ክ-ስ- እ-እ-?
-----------------------
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
0
kinid--- --l--ak-’-ih-u---k-w---di ih----li?
k_______ k___ a________ k_______ i_______
k-n-d-y- k-l- a-̱-w-h-u-i k-w-s-d- i-̱-’-l-?
--------------------------------------------
kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
|
ምን ያክል ሻንጣ መያዝ እችላለው?
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
|
| ሃያ ኪሎ |
ዕስ--ኪ-።
ዕ__ ኪ__
ዕ-ራ ኪ-።
-------
ዕስራ ኪሎ።
0
‘--ira -īlo።
‘_____ k____
‘-s-r- k-l-።
------------
‘isira kīlo።
|
ሃያ ኪሎ
ዕስራ ኪሎ።
‘isira kīlo።
|
| ምን? ሃያ ኪሎ ብቻ? |
እንታይ፣ ዕስ- -- ጥ--?
እ____ ዕ__ ኪ_ ጥ___
እ-ታ-፣ ዕ-ራ ኪ- ጥ-ይ-
-----------------
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
0
i--t-y-፣-‘-sira --l---’ir-yi?
i_______ ‘_____ k___ t_______
i-i-a-i- ‘-s-r- k-l- t-i-a-i-
-----------------------------
initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?
|
ምን? ሃያ ኪሎ ብቻ?
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?
|