کتاب لغت

fa ‫لازم داشتن – خواستن‬   »   gu જરૂર - જોઈએ

‫69 [شصت و نه]‬

‫لازم داشتن – خواستن‬

‫لازم داشتن – خواستن‬

69 [નવસઠ]

69 [Navasaṭha]

જરૂર - જોઈએ

[jarūra - jō'ī'ē]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گجراتی بازی بیشتر
‫من یک تخت خواب لازم دارم.‬ મારે બેડ જોઈએ છે મારે બેડ જોઈએ છે 1
mā-- -ē----ō--p-s;-&ap---ē--hē mārē bēḍa jō'ī'ē chē
‫من می‌خواهم بخوابم.‬ મારે સુવુ છે. મારે સુવુ છે. 1
mā-- suvu ch-. mārē suvu chē.
‫اینجا تخت خواب هست؟‬ શું અહીં એક પથારી છે? શું અહીં એક પથારી છે? 1
Ś-ṁ a-īṁ--ka p-t--rī-chē? Śuṁ ahīṁ ēka pathārī chē?
‫من چراغ (مطالعه) لازم دارم.‬ મારે એક દીવો જોઈએ છે મારે એક દીવો જોઈએ છે 1
Mā-ē--ka ---- j---p-s---a---;ē -hē Mārē ēka dīvō jō'ī'ē chē
‫من می‌خواهم مطالعه کنم.‬ મારે વાંચવું છે. મારે વાંચવું છે. 1
m--- v-n̄--v-- chē. mārē vān̄cavuṁ chē.
‫اینجا چراغ (مطالعه) هست؟‬ શું અહીં કોઈ દીવો છે? શું અહીં કોઈ દીવો છે? 1
Ś-ṁ-------ō&a--s;ī d--ō--h-? Śuṁ ahīṁ kō'ī dīvō chē?
‫من تلفن لازم دارم.‬ મારે ફોન જોઈએ છે મારે ફોન જોઈએ છે 1
M-r---hōna j--a--s--&apo--ē c-ē Mārē phōna jō'ī'ē chē
‫من می‌خواهم تلفن کنم.‬ મારે એક ફોન કોલ કરવો છે. મારે એક ફોન કોલ કરવો છે. 1
mā-- --a --ō-a--ō-a ka-a---c--. mārē ēka phōna kōla karavō chē.
‫اینجا تلفن هست؟‬ શું અહીં કોઈ ફોન છે? શું અહીં કોઈ ફોન છે? 1
Ś-ṁ--h-ṁ --&--os---ph-n---hē? Śuṁ ahīṁ kō'ī phōna chē?
‫من یک دوربین لازم دارم.‬ મારે કેમેરાની જરૂર છે મારે કેમેરાની જરૂર છે 1
M--ē-------n--ja-----chē Mārē kēmērānī jarūra chē
‫من می‌خواهم عکاسی کنم.‬ મારે ફોટા લેવા છે. મારે ફોટા લેવા છે. 1
mā-ē p--ṭ---ēvā-c-ē. mārē phōṭā lēvā chē.
‫اینجا دوربین هست؟‬ શું અહીં કેમેરા છે? શું અહીં કેમેરા છે? 1
Ś---ahī- -ē-ēr-----? Śuṁ ahīṁ kēmērā chē?
‫من یک کامپیوتر لازم دارم.‬ મારે કમ્પ્યુટરની જરૂર છે મારે કમ્પ્યુટરની જરૂર છે 1
Mār--k-m-yu-a-a-ī --r------ē Mārē kampyuṭaranī jarūra chē
‫می‌خواهم یک ایمیل (پست الکترونیک) بفرستم.‬ મારે ઈમેલ મોકલવો છે. મારે ઈમેલ મોકલવો છે. 1
mā-ē--m-la-m-kal-vō-c-ē. mārē īmēla mōkalavō chē.
‫اینجا کامپیوتر هست؟‬ શું અહીં કમ્પ્યુટર છે? શું અહીં કમ્પ્યુટર છે? 1
Ś---ahīṁ kam---ṭ----c--? Śuṁ ahīṁ kampyuṭara chē?
‫من یک خودکار لازم دارم.‬ મને પેન જોઈએ છે. મને પેન જોઈએ છે. 1
M--ē pēn--j----------po-;ē c-ē. Manē pēna jō'ī'ē chē.
‫می‌خواهم چیزی بنویسم.‬ મારે કંઈક લખવું છે. મારે કંઈક લખવું છે. 1
Mārē-k-ṁ--a lakha--- c--. Mārē kaṁīka lakhavuṁ chē.
‫اینجا یک ورق و خودکار هست؟‬ શું અહીં કાગળ અને પેન છે? શું અહીં કાગળ અને પેન છે? 1
Ś-ṁ-ah-ṁ kāgaḷa--n- p----c--? Śuṁ ahīṁ kāgaḷa anē pēna chē?

‫ترجمه های ماشینی‬

‫کسی که می خواهد متنی را ترجمه کند باید بهای گزافی را برای این کار بپردازد.‬ ‫مترجمان یا مترجمان شفاهی حرفه ای گران هستند.‬ ‫با وجود این، درک سایر زبان ها به طور فزاینده اهمیّت پیدا کرده است.‬ ‫دانشمندان و زبان شناسان کامپیوتر قصد حلّ این مشکل را دارند.‬ ‫آنها مدّتها بر روی پیشرفت دادن ابزار ترجمه کار کرده اند.‬ ‫امروزه برنامه های مختلف بسیاری برای ترجمه وجود دارد.‬ ‫اما کیفیت ترجمه ماشینی معمولاٌ خوب نیست.‬ ‫امّا، برنامه نویسان مسئول آن نیستند!‬ ‫زبان ها دارای ساختارهای بسیار پیچیده ای هستد.‬ ‫کامپیوترها، از سوی دیگر، بر اساس اصول ساده ریاضی کار می کنند.‬ ‫بنابراین، آنها همیشه نمی توانند به درستی زبان را پردازش کنند.‬ ‫یک برنامه ترجمه باید یک زبان را به طور کامل بداند.‬ ‫برای نیل به این مقصود، متخصّصین باید هزاران کلمه و قاعده را به آن بیاموزند.‬ ‫که کاری عملا غیر ممکن است.‬ ‫سپردن کار ریاضی به کامپیوتر آسان تر است.‬ ‫کامپیوتر برای این کار خوب است!‬ ‫کامپیوتر می تواند محاسبه کند که کدام ترکیب ها مشترک هستند.‬ ‫برای مثال، می تواند تشخیص دهد که چه کلماتی معمولا در کنار یکدیگر قرار میگیرند.‬ ‫برای این منظور، متونی به زبان های مختلف به آن داده می شود.‬ ‫به این ترتیب هرچه برای یک زبان ها خاص معمول است را می آموزد.‬ ‫این روش آماری کار ترجمه خودکار را بهبود می بخشد.‬ ‫امّا، کامپیوتر نمی تواند جای انسان را بگیرد.‬ ‫هیچ دستگاهی نمی تواند در رابطه با زبان از مغز انسان تقلید کند.‬ ‫بنابراین مترجمان و مترجمان شفاهی برای مدت های طولانی مشغول به کار خواهند بود!‬ ‫متون ساده قطعا می تواند در آینده توسّط کامپیوتر ترجمه شود.‬ ‫امّا ترجمه، آهنگ، شعر، و ادبیات، از سوی دیگر، نیاز به یک عامل زنده دارد.‬ ‫احساس بشر نسبت به زبان مقاوم و پایدار تر می شند.‬ ‫و این راه خوبی است ...‬