کتاب لغت

fa ‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬   »   gu પ્રશ્નો - ભૂતકાળ 2

‫86 [هشتاد و شش]‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

86 [છ્યાસી]

86 [Chyāsī]

પ્રશ્નો - ભૂતકાળ 2

praśnō - bhūtakāḷa 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گجراتی بازی بیشتر
تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ તમે કઈ ટાઈ પહેરી હતી? તમે કઈ ટાઈ પહેરી હતી? 1
ta-- ----ṭāī pahēr- -a-ī? tamē kaī ṭāī pahērī hatī?
‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ તમે કઈ કાર ખરીદી તમે કઈ કાર ખરીદી 1
T----k-ī-k-ra-k--r--ī Tamē kaī kāra kharīdī
‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ તમે કયા અખબારની સબ્સ્ક્રાઇબ કરો છો? તમે કયા અખબારની સબ્સ્ક્રાઇબ કરો છો? 1
ta-ē--ay---kha--ra-ī-sab--rāiba----ō -hō? tamē kayā akhabāranī sabskrāiba karō chō?
‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ તમે કોણ જોયું તમે કોણ જોયું 1
T--ē--ō-----y-ṁ Tamē kōṇa jōyuṁ
‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ તમે કોને મળ્યા? તમે કોને મળ્યા? 1
ta-- kō-- m-ḷ-ā? tamē kōnē maḷyā?
‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ તમે કોને ઓળખ્યા? તમે કોને ઓળખ્યા? 1
T-m--kō-ē ōḷ-kh-ā? Tamē kōnē ōḷakhyā?
‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ તમે ક્યારે ઉઠ્યા? તમે ક્યારે ઉઠ્યા? 1
Ta-ē ---rē-uṭ-yā? Tamē kyārē uṭhyā?
‫شما کی شروع کرده اید؟‬ તમે ક્યારે શરૂ કર્યું? તમે ક્યારે શરૂ કર્યું? 1
Ta-ē ----ē ś-rū ----u-? Tamē kyārē śarū karyuṁ?
‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ તમે ક્યારે રોક્યા તમે ક્યારે રોક્યા 1
T-m- -y--ē---k-ā Tamē kyārē rōkyā
‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ તમે કેમ જાગ્યા? તમે કેમ જાગ્યા? 1
ta-ē---m- jāg--? tamē kēma jāgyā?
‫چرا شما معلم شده اید؟‬ તમે શિક્ષક કેમ બન્યા? તમે શિક્ષક કેમ બન્યા? 1
Ta-ē-ś------ -ē-- -an--? Tamē śikṣaka kēma banyā?
‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ તમે કેબ કેમ લીધી? તમે કેબ કેમ લીધી? 1
T----kēba-k--a----hī? Tamē kēba kēma līdhī?
‫شما از کجا آمده اید؟‬ તમે કયાંથી આવો છો તમે કયાંથી આવો છો 1
Ta---------hī-ā-- --ō Tamē kayānthī āvō chō
‫شما به کجا رفته اید؟‬ તમે ક્યાં ગયા હતા? તમે ક્યાં ગયા હતા? 1
t-m- ---ṁ--a-----tā? tamē kyāṁ gayā hatā?
‫کجا بودید؟‬ તમે ક્યાં હતા? તમે ક્યાં હતા? 1
T-mē ky-- -a-ā? Tamē kyāṁ hatā?
‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ તમે કોને મદદ કરી તમે કોને મદદ કરી 1
T--- kō---mad--a -a-ī Tamē kōnē madada karī
‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ તમે કોને લખ્યું છે તમે કોને લખ્યું છે 1
t-mē-k-n- l----u- -hē tamē kōnē lakhyuṁ chē
‫تو به کی جواب داده ای؟‬ તમે કોને જવાબ આપ્યો તમે કોને જવાબ આપ્યો 1
ta------ē---vā----pyō tamē kōnē javāba āpyō

‫دوزبانگی شنیدن را بهبود می بخشد‬

‫افرادی که به دو زبان صحبت می کنند بهتر می شنوند.‬ ‫آنها می توانند تفاوت بین اصوات مختلف را دقیق تر تشخیص دهند.‬ ‫یک تحقیق آمریکایی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان این موضوع را بر روی چندین نوجوان آزمایش کرده اند.‬ ‫گروهی از افراد تحت آزمایش در محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫این نوجوانان به زبان انگلیسی و اسپانیایی صحبت می کردند.‬ ‫افراد گروه دیگر فقط به انگلیسی صحبت می کردند.‬ ‫جوانان می بایست به یک هجای خاص گوش می دادند.‬ ‫این هجا "دا" بود.‬ ‫که در هیچکدام از زبان ها وجود نداشت.‬ ‫این هجا برای افراد تحت آزمایش از طریق گوشی پخش شد.‬ ‫در همان زمان، فعّالیت مغز آنها با الکترود اندازه گیری شد.‬ ‫پس از آن نوجوانان مجبور بودند تا دوباره به هجا گوش کنند.‬ ‫امّا، این بار، آنها می توانستند بسیاری از صداهای مزاحم را نیز بشنوند.‬ ‫صداهای مختلفی بودند که جملات بی معنی را ادا می کردند.‬ ‫افراد دو زبانه به شدت به هجا واکنش نشان دادند.‬ ‫مغز آنها فعّالیت زیادی از خود نشان می داد.‬ ‫آنها می توانستند با وجود صدای مزاحم یا بدون آن هجا را دقیقا تشخیص دهند.‬ ‫افراد تک زبانه موفق نبودند.‬ ‫شنوایی آنها به خوبی افراد دو زبانه تحت آزمایش نبود.‬ ‫نتیجه آزمایش محقّقان را شگفت زده کرد.‬ ‫تا آن زمان فقط می دانستند که نوازندگان گوش های استثنائی دارند.‬ ‫اما به نظر می رسد که دوزبانگی گوش را آموزش می دهد.‬ ‫افرادی که دو زبانه هستند، به طور مداوم با اصوات مختلف مواجه هستند.‬ ‫بنابراین، مغز آنها باید توانایی های جدیدی کسب کند.‬ ‫این مغز می آموزد که چگونه محرک های مختلف زبانی را تشخیص دهد.‬ ‫محقّقان اکنون در حال آزمایش این موضوع هستند که چگونه مهارت های زبان مغزرا تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫شاید اگر کسی بعدا در زندگی خود زبان بیاموزد شنوایی به او کمک کند ...‬