کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬   »   gu મોડલ ક્રિયાપદોનો ભૂતકાળ 1

‫87 [هشتاد و هفت]‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

87 [સાત્યાસી]

87 [Sātyāsī]

મોડલ ક્રિયાપદોનો ભૂતકાળ 1

mōḍala kriyāpadōnō bhūtakāḷa 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گجراتی بازی بیشتر
‫ما باید به گلها آب می‌دادیم.‬ અમારે ફૂલોને પાણી આપવું પડ્યું. અમારે ફૂલોને પાણી આપવું પડ્યું. 1
amārē -h----ē--ā-- --av-ṁ p-ḍ---. amārē phūlōnē pāṇī āpavuṁ paḍyuṁ.
‫ما باید آپارتمان را تمیز می‌کردیم.‬ અમારે એપાર્ટમેન્ટ સાફ કરવું હતું. અમારે એપાર્ટમેન્ટ સાફ કરવું હતું. 1
Am-r---pā-ṭ-mēn-- s-----karav--------. Amārē ēpārṭamēnṭa sāpha karavuṁ hatuṁ.
‫ما باید ظرفها را می‌شستیم.‬ અમારે વાસણ ધોવા પડ્યા. અમારે વાસણ ધોવા પડ્યા. 1
Amā-- vā-aṇ- -hō----aḍy-. Amārē vāsaṇa dhōvā paḍyā.
‫آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟‬ શું તમારે બિલ ભરવાનું હતું? શું તમારે બિલ ભરવાનું હતું? 1
Ś----am-----i-a -h-rav--uṁ ---u-? Śuṁ tamārē bila bharavānuṁ hatuṁ?
‫آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟‬ શું તમારે એડમિશન ચૂકવવું પડ્યું? શું તમારે એડમિશન ચૂકવવું પડ્યું? 1
Ś-ṁ tamār---ḍ----an----kavav-- paḍyu-? Śuṁ tamārē ēḍamiśana cūkavavuṁ paḍyuṁ?
‫آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟‬ શું તમારે દંડ ભરવો પડ્યો? શું તમારે દંડ ભરવો પડ્યો? 1
Ś-- --m-rē d-ṇḍ--bh-ra-ō -a-y-? Śuṁ tamārē daṇḍa bharavō paḍyō?
‫کی باید خداحافظی می‌کرد؟‬ કોને ગુડબાય કહેવું હતું? કોને ગુડબાય કહેવું હતું? 1
K--ē-----b-y--ka-ēvuṁ-hatu-? Kōnē guḍabāya kahēvuṁ hatuṁ?
‫کی باید زود به خانه می‌رفت؟‬ કોને વહેલા ઘરે જવું હતું? કોને વહેલા ઘરે જવું હતું? 1
K--ē----ē-ā g--rē-javuṁ----uṁ? Kōnē vahēlā gharē javuṁ hatuṁ?
‫کی باید با قطار می‌رفت؟‬ ટ્રેન કોને લેવી હતી? ટ્રેન કોને લેવી હતી? 1
Ṭr-na-k-nē--ēv- h--ī? Ṭrēna kōnē lēvī hatī?
‫ما نمی‌خواستیم زیاد بمانیم.‬ અમે લાંબા સમય સુધી રહેવા માંગતા ન હતા. અમે લાંબા સમય સુધી રહેવા માંગતા ન હતા. 1
Am- -ā-bā -am--a--u--- r--ē-ā-mā-gatā--- --t-. Amē lāmbā samaya sudhī rahēvā māṅgatā na hatā.
‫ما نمی‌خواستیم چیزی بنوشیم.‬ અમે કંઈપણ પીવા માંગતા ન હતા. અમે કંઈપણ પીવા માંગતા ન હતા. 1
Amē k--īpaṇ- pīvā-māṅ---- ----a-ā. Amē kaṁīpaṇa pīvā māṅgatā na hatā.
‫ما نمی‌خواستیم مزاحم بشویم.‬ અમે તમને ખલેલ પહોંચાડવા માંગતા ન હતા. અમે તમને ખલેલ પહોંચાડવા માંગતા ન હતા. 1
Amē -----ē------l--p-hō-̄-ā------ā------n------. Amē tamanē khalēla pahōn̄cāḍavā māṅgatā na hatā.
‫من فقط می‌خواستم تلفن کنم.‬ હું માત્ર એક કૉલ કરવા માંગતો હતો. હું માત્ર એક કૉલ કરવા માંગતો હતો. 1
Huṁ-m--ra -ka k-l- k-ra-ā-m----tō--a-ō. Huṁ mātra ēka kŏla karavā māṅgatō hatō.
‫من می‌خواستم تاکسی سفارش بدهم.‬ હું ટેક્સી મંગાવવા માંગતો હતો. હું ટેક્સી મંગાવવા માંગતો હતો. 1
H-ṁ-ṭ-k-ī---ṅgāva-ā-------- h--ō. Huṁ ṭēksī maṅgāvavā māṅgatō hatō.
‫چون می‌خواستم به خانه بروم.‬ કારણ કે હું ઘરે જવા માંગતો હતો. કારણ કે હું ઘરે જવા માંગતો હતો. 1
Kā---- -- --ṁ g-a-- ja-- m-ṅga-ō--atō. Kāraṇa kē huṁ gharē javā māṅgatō hatō.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به همسرت تلفن کنی.‬ મને લાગ્યું કે તમે તમારી પત્નીને બોલાવવા માંગો છો. મને લાગ્યું કે તમે તમારી પત્નીને બોલાવવા માંગો છો. 1
M-n- l--yu--k---am--t-mārī-p-t---ē b-l---vā -ā--ō c-ō. Manē lāgyuṁ kē tamē tamārī patnīnē bōlāvavā māṅgō chō.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به اطلاعات تلفن کنی.‬ મને લાગ્યું કે તમે માહિતી પર કૉલ કરવા માગો છો. મને લાગ્યું કે તમે માહિતી પર કૉલ કરવા માગો છો. 1
Ma-ē-l---u- ---t--ē--āh--ī p--- k--a --rav- māgō--hō. Manē lāgyuṁ kē tamē māhitī para kŏla karavā māgō chō.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی پیتزا سفارش بدهی.‬ મને લાગ્યું કે તમે પિઝા ઓર્ડર કરવા માંગો છો. મને લાગ્યું કે તમે પિઝા ઓર્ડર કરવા માંગો છો. 1
Man-----yuṁ--- -amē pijhā--r-a-- -ar-v- m---ō ch-. Manē lāgyuṁ kē tamē pijhā ōrḍara karavā māṅgō chō.

‫حروف بزرگ، احساسات بزرگ‬

‫تبلیغات از تصاویر زیادی استفاده می کند.‬ ‫تصاویر امیال خاص را بیدار می کند.‬ ‫ما به تصویر طولانی تر و با توجّه تر از حروف نگاه می کنیم.‬ ‫در نتیجه، ما تبلیغات را با عکس بهتر به یاد می آوریم.‬ ‫تصاویر نیز واکنش های قوی عاطفی ایجاد می کنند.‬ ‫مغز تصاویر را بسیار سریع تشخیص می دهد.‬ ‫مغز بلافاصله، آنچه را که در تصویر می توان دید را می داند .‬ ‫حرف با تصویر متفاوت عمل می کند.‬ ‫آنها شخصیت های انتزاعی هستند.‬ ‫بنابراین، مغز ما نسبت به حروف آهسته تر از تصویر واکنش نشان می دهد.‬ ‫اوّل، باید معنای کلمه را درک کند.‬ ‫ممکن است گفته شود که علائم باید بدر بخش از زبان مغز ترجمه شود.‬ ‫ولی احساسات را می توان با استفاده از حروف نیز تحریک کرد.‬ ‫ولی متن آن باید بسیار طولانی باشد.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که حروف بزرگ اثر بیشتری دارند.‬ ‫حروف بزرگ نه تنها بیشتر از حروف کوچک قابل مشاهده هستند.‬ ‫آنها همچنین یک واکنش احساسی قوی تری ایجاد می کنند.‬ ‫این در مورد احساسات مثبت و منفی هم صادق است.‬ ‫اندازه چیزها همیشه برای انسان مهم بوده است.‬ ‫انسان باید به سرعت در برابر خطر واکنش نشان دهد.‬ ‫و هنگامی که چیزی بسیار بزرگ است، کاملا نزدیک حس می شود!‬ ‫بنابراین، قابل فهم است که تصاویر بزرگ واکنش های قوی ایجاد می کنند.‬ ‫امّا چگونه به حروف بزرگ واکنش نشان می دهیم زیاد روشن نیست.‬ ‫حروف در واقع علامتی برای مغز نیستند.‬ ‫با وجود این، مغز وقتی حروف درشت را می بنید فعّالیت بیشتری از خود نشان می دهد.‬ ‫این نتیجه برای دانشمندان بسیار جالب است.‬ ‫این امر نشان می دهد که چگونه حروف برای ما اهمیّت پیدا کرده اند.‬ ‫مغز ما به نوعی آموخته است که چگونه به نوشته واکنش نشان دهد.‬