کتاب لغت

fa ‫خواندن و نوشتن‬   »   gu વાંચો અને લખો

‫6 [شش]‬

‫خواندن و نوشتن‬

‫خواندن و نوشتن‬

6 [છ]

6 [Cha]

વાંચો અને લખો

vān̄cō anē lakhō

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گجراتی بازی بیشتر
‫من می‌خوانم.‬ મેં વાંચ્યું. મેં વાંચ્યું. 1
mē- v-n̄cyu-. mēṁ vān̄cyuṁ.
‫من یک حرف الفبا را می‌خوانم.‬ મેં એક પત્ર વાંચ્યો. મેં એક પત્ર વાંચ્યો. 1
M-----a p-t-a--ā--c--. Mēṁ ēka patra vān̄cyō.
‫من یک کلمه را می‌خوانم.‬ મેં એક શબ્દ વાંચ્યો મેં એક શબ્દ વાંચ્યો 1
Mēṁ--ka śabd- v-n̄--ō Mēṁ ēka śabda vān̄cyō
‫من یک جمله را می‌خوانم.‬ મેં એક વાક્ય વાંચ્યું. મેં એક વાક્ય વાંચ્યું. 1
mē---k--vākya --n--y-ṁ. mēṁ ēka vākya vān̄cyuṁ.
‫من یک نامه را می‌خوانم.‬ હું એક પત્ર વાંચી રહ્યો છું. હું એક પત્ર વાંચી રહ્યો છું. 1
Hu--ēk- patr------cī---hy- c-u-. Huṁ ēka patra vān̄cī rahyō chuṁ.
‫من کتاب می‌خوانم.‬ હું એક પુસ્તક વાંચી રહ્યો છું. હું એક પુસ્તક વાંચી રહ્યો છું. 1
H-ṁ--ka----t------n-cī rah-ō c-u-. Huṁ ēka pustaka vān̄cī rahyō chuṁ.
‫من می‌خوانم.‬ મેં વાંચ્યું. મેં વાંચ્યું. 1
Mēṁ -ān-c--ṁ. Mēṁ vān̄cyuṁ.
‫تو می‌خوانی.‬ તમે વાંચી. તમે વાંચી. 1
T--ē--ān̄--. Tamē vān̄cī.
‫او (مرد] می‌خواند.‬ તે વાંચે છે. તે વાંચે છે. 1
T-------- ---. Tē vān̄cē chē.
‫من می‌نویسم.‬ હુ લખુ. હુ લખુ. 1
H- l-kh-. Hu lakhu.
‫من یک حرف الفبا را می‌نویسم.‬ હું એક પત્ર લખું છું. હું એક પત્ર લખું છું. 1
Huṁ ē-a--atr---ak--- c---. Huṁ ēka patra lakhuṁ chuṁ.
‫من یک کلمه را می‌نویسم.‬ હું એક શબ્દ લખું છું. હું એક શબ્દ લખું છું. 1
Hu- -k- ---d--lak-u---hu-. Huṁ ēka śabda lakhuṁ chuṁ.
‫من یک جمله را می‌نویسم.‬ હું એક વાક્ય લખી રહ્યો છું. હું એક વાક્ય લખી રહ્યો છું. 1
Hu----a--ā-ya-l--hī ---yō--hu-. Huṁ ēka vākya lakhī rahyō chuṁ.
‫من یک نامه می‌نویسم.‬ હું એક પત્ર લખું છું. હું એક પત્ર લખું છું. 1
Huṁ-ēka -a--a--a--u------. Huṁ ēka patra lakhuṁ chuṁ.
‫من یک کتاب می‌نویسم.‬ હું એક પુસ્તક લખી રહ્યો છું. હું એક પુસ્તક લખી રહ્યો છું. 1
H-ṁ--ka p-s-aka lak-----hy---huṁ. Huṁ ēka pustaka lakhī rahyō chuṁ.
‫من می‌نویسم.‬ હુ લખુ. હુ લખુ. 1
Hu--ak-u. Hu lakhu.
‫تو می‌نویسی.‬ તમે લખો તમે લખો 1
T-m- -a-hō Tamē lakhō
‫او (مرد] می‌نویسد.‬ તેણે લખ્યું. તેણે લખ્યું. 1
t--- ---hy--. tēṇē lakhyuṁ.

‫احساسات بین المللی‬

‫جهانی شدن به زبان محدود نمی شود.‬ ‫این امر را می توان در افزایش احساسات بین المللی نیز مشاهده کرد.‬ ‫احساسات بین المللی کلماتی هستند که در زبان های متعدّد وجود دارد.‬ ‫در نتیجه کلمات می توانند دارای معانی یکسان یا مشابه باشند.‬ ‫تلفّظ آنها اغلب یکسان است.‬ ‫نگارش کلمات هم معمولا بسیار مشابه هستند.‬ ‫احساسات بین المللی جالب است.‬ ‫آنها هیچ توجّهی به مرزها ندارند.‬ ‫به مرزهای جغرافیایی هم ندارند.‬ ‫و بخصوص به مرزهای زبانی هم توجّهی ندارند.‬ ‫کلماتی وجود دارند که در سرتاسر جهان قابل فهم است.‬ ‫کلمه هتل، مثال خوبی در این مورد است.‬ ‫این لغت تقریبا در همه جای جهان وجود دارد.‬ ‫بسیاری از احساسات بین المللی ناشی از علم است.‬ ‫اصطلاحات فنی نیز به سرعت و بصورت جهانی منتشر می شوند.‬ ‫احساسات بین المللی قدیمی از یک ریشه مشترک مشتق شده اند.‬ ‫آنها از یک کلمه واحد ساخته شده اند.‬ ‫امّا، بیشتر احساسات بین المللی معمولا به وام گرفته شده است.‬ ‫می توان گفت، که واژه ها به سادگی به زبان های دیگر وارد می شوند.‬ ‫حوزه های فرهنگی نقش مهمی در این پذیرش دارند.‬ ‫هر تمدّن دارای آداب و رسوم خاص خود است.‬ ‫به این علّت است که تمام مفاهیم جدید به همه جا سرایت نمی کند.‬ ‫هنجارهای فرهنگی در پذیرفتن کلمات جدید نقش دارند.‬ ‫بعضی چیزها فقط در مناطق خاصی از جهان یافت می شود.‬ ‫امّا سایر چیزها به سرعت در سراسر جهان منتشر می شوند.‬ ‫و وقتی منتشر شدند نام خود آنها هم منتشر می شود.‬ ‫این دقیقا همان چیزی است که احساسات بین المللی را این چنین هیجان انگیز کرده است!‬ ‫همیشه هنگامی که زبانی را کشف می کنیم، فرهنگی را نیز کشف می کنیم.‬