کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   gu નાની વાત 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [વીસ]

20 [વીસ] |

નાની વાત 1

[નાની વાત 1 |]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گجراتی بازی بیشتر
‫راحت باشید! ‬ તમારી જાતને આરામદાયક બનાવો! તમારી જાતને આરામદાયક બનાવો! 1
ત-ારી -ા-ન- -રા-દ-ય--બ-ા--! | તમારી જાતને આરામદાયક બનાવો! |
‫منزل خودتان است.‬ તમારી જાતને ઘરે બનાવો! તમારી જાતને ઘરે બનાવો! 1
ત--રી જ-ત----ર- બ-ા-ો--| તમારી જાતને ઘરે બનાવો! |
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ તમે શું પીવા માંગો છો? તમે શું પીવા માંગો છો? 1
તમ--શું -ી-ા-માંગ- ----| તમે શું પીવા માંગો છો? |
‫موسیقی دوست دارید؟‬ શું તમને સંગીત ગમે છે? શું તમને સંગીત ગમે છે? 1
શ-- તમ-ે સંગીત-----છ-?-| શું તમને સંગીત ગમે છે? |
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ મને શાસ્ત્રીય સંગીત ગમે છે. મને શાસ્ત્રીય સંગીત ગમે છે. 1
મ---શ-સ્---ીય સં--ત ગ-ે-છે. | મને શાસ્ત્રીય સંગીત ગમે છે. |
‫اینها سی دی های من هستند.‬ અહીં મારી સીડીઓ છે. અહીં મારી સીડીઓ છે. 1
અ--- ---ી----ીઓ -ે- | અહીં મારી સીડીઓ છે. |
‫شما ساز می‌زنید؟‬ શું તમે કોઈ વાદ્ય વગાડો છો? શું તમે કોઈ વાદ્ય વગાડો છો? 1
શું-તમ---ો- ----- ----------| શું તમે કોઈ વાદ્ય વગાડો છો? |
‫این گیتار من است.‬ આ રહ્યું મારું ગિટાર. આ રહ્યું મારું ગિટાર. 1
આ --્-ુ--મા-ું --ટા-. | આ રહ્યું મારું ગિટાર. |
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ શું તમને ગાવાનું ગમે છે? શું તમને ગાવાનું ગમે છે? 1
શ-ં-ત-ન--ગ-------ગ---છ-?-| શું તમને ગાવાનું ગમે છે? |
‫شما بچه دارید؟‬ શું તમને બાળકો છે? શું તમને બાળકો છે? 1
શું તમન- બ-ળક--છે?-| શું તમને બાળકો છે? |
‫شما سگ دارید؟‬ તારી પાસે કૂતરો છે? તારી પાસે કૂતરો છે? 1
તા-ી--ાસે કૂ--ો-----| તારી પાસે કૂતરો છે? |
‫شما گربه دارید؟‬ શું તમારી પાસે બિલાડી છે? શું તમારી પાસે બિલાડી છે? 1
શુ- તમ--ી--ા---બ----ી છ-- | શું તમારી પાસે બિલાડી છે? |
‫اینها کتاب های من هستند.‬ અહીં મારા પુસ્તકો છે. અહીં મારા પુસ્તકો છે. 1
અ-ી- ---ા--ુસ્તક--છ-.-| અહીં મારા પુસ્તકો છે. |
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ હું અત્યારે આ પુસ્તક વાંચી રહ્યો છું. હું અત્યારે આ પુસ્તક વાંચી રહ્યો છું. 1
હુ---ત્--રે-આ પ-સ-તક--ા--- -હ્-ો--ું.-| હું અત્યારે આ પુસ્તક વાંચી રહ્યો છું. |
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ તમને શું વાંચવું ગમે છે? તમને શું વાંચવું ગમે છે? 1
તમને શું વ-ંચ--ં --ે છ---| તમને શું વાંચવું ગમે છે? |
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ શું તમને કોન્સર્ટમાં જવું ગમે છે? શું તમને કોન્સર્ટમાં જવું ગમે છે? 1
શુ--ત-ન--કો-્-----ાં-જ-ું ગ-- -ે?-| શું તમને કોન્સર્ટમાં જવું ગમે છે? |
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ શું તમને થિયેટરમાં જવાનું ગમે છે? શું તમને થિયેટરમાં જવાનું ગમે છે? 1
શ-ં તમ-ે-થ-ય--ર--ં જવાન---ગમ- -ે? | શું તમને થિયેટરમાં જવાનું ગમે છે? |
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ શું તમને ઓપેરામાં જવાનું ગમે છે? શું તમને ઓપેરામાં જવાનું ગમે છે? 1
શુ- ---ે ઓપ--ામ-ં -વા-ુ- --- --? | શું તમને ઓપેરામાં જવાનું ગમે છે? |

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬