کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   gu વિશેષણો 2

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

79 [ન્યાત્તર]

79 [n'yāttara]

વિશેષણો 2

[viśēṣaṇō 2]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گجراتی بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ મેં વાદળી ડ્રેસ પહેર્યો છે. મેં વાદળી ડ્રેસ પહેર્યો છે. 1
m-ṁ vāda-ī ḍrē-----h--yō-ch-. mēṁ vādaḷī ḍrēsa pahēryō chē.
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ મેં લાલ ડ્રેસ પહેર્યો છે. મેં લાલ ડ્રેસ પહેર્યો છે. 1
M-ṁ l--a-ḍ--s--p-hēryō-ch-. Mēṁ lāla ḍrēsa pahēryō chē.
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ મેં લીલો ડ્રેસ પહેર્યો છે. મેં લીલો ડ્રેસ પહેર્યો છે. 1
M-- l--ō ---s- -a-ē-y----ē. Mēṁ līlō ḍrēsa pahēryō chē.
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ હું કાળી બેગ ખરીદું છું. હું કાળી બેગ ખરીદું છું. 1
H-ṁ kāḷī -ē-a -har-du- ---ṁ. Huṁ kāḷī bēga kharīduṁ chuṁ.
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ હું બ્રાઉન બેગ ખરીદું છું. હું બ્રાઉન બેગ ખરીદું છું. 1
H-ṁ brā&-p--;-na-b-g--k-arī-uṁ-chuṁ. Huṁ brā'una bēga kharīduṁ chuṁ.
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ હું સફેદ બેગ ખરીદું છું. હું સફેદ બેગ ખરીદું છું. 1
H------h--a b----k--r-----ch-ṁ. Huṁ saphēda bēga kharīduṁ chuṁ.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ મારે નવી કાર જોઈએ છે. મારે નવી કાર જોઈએ છે. 1
M-rē---v--k-----ō&a-o-;--apos---c-ē. Mārē navī kāra jō'ī'ē chē.
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ મારે ઝડપી કાર જોઈએ છે. મારે ઝડપી કાર જોઈએ છે. 1
M-r---h-ḍ--- -ār--jō&ap---ī-a--s;- ch-. Mārē jhaḍapī kāra jō'ī'ē chē.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ મારે આરામદાયક કાર જોઈએ છે. મારે આરામદાયક કાર જોઈએ છે. 1
Mā-ē-ā-ām-d----a-k--a jō-a-o---&--os;- -hē. Mārē ārāmadāyaka kāra jō'ī'ē chē.
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ ત્યાં એક વૃદ્ધ સ્ત્રી રહે છે. ત્યાં એક વૃદ્ધ સ્ત્રી રહે છે. 1
Ty-- --- -r----pos-dha--t-ī--ah--ch-. Tyāṁ ēka vr̥d'dha strī rahē chē.
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ એક જાડી સ્ત્રી ત્યાં રહે છે. એક જાડી સ્ત્રી ત્યાં રહે છે. 1
Ē-----ḍ--s-r- -y-ṁ --h- c-ē. Ēka jāḍī strī tyāṁ rahē chē.
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ એક વિચિત્ર સ્ત્રી ત્યાં નીચે રહે છે. એક વિચિત્ર સ્ત્રી ત્યાં નીચે રહે છે. 1
Ē-- -ic--ra s-r--t-āṁ---c---ahē c--. Ēka vicitra strī tyāṁ nīcē rahē chē.
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ અમારા મહેમાનો સારા લોકો હતા. અમારા મહેમાનો સારા લોકો હતા. 1
A--------ē--n- sā-- -ō-ō h-tā. Amārā mahēmānō sārā lōkō hatā.
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ અમારા મહેમાનો નમ્ર લોકો હતા. અમારા મહેમાનો નમ્ર લોકો હતા. 1
A--rā ma---ā-ō ---r- ---- ha-ā. Amārā mahēmānō namra lōkō hatā.
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ અમારા મહેમાનો રસપ્રદ લોકો હતા. અમારા મહેમાનો રસપ્રદ લોકો હતા. 1
A--rā m-hēmā-ō-r--apr--a -ō-ō-ha-ā. Amārā mahēmānō rasaprada lōkō hatā.
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ હું બાળકોને પ્રેમ કરું છું. હું બાળકોને પ્રેમ કરું છું. 1
H----āḷakō---p-ēm- --ruṁ-ch-ṁ. Huṁ bāḷakōnē prēma karuṁ chuṁ.
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ પણ પડોશીઓને તોફાની બાળકો છે. પણ પડોશીઓને તોફાની બાળકો છે. 1
Pa-a -a-ōśī&apo-;--- t-ph-n- -ā-a-ō chē. Paṇa paḍōśī'ōnē tōphānī bāḷakō chē.
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ શું તમારા બાળકો સારા છે? શું તમારા બાળકો સારા છે? 1
Śuṁ ----rā -āḷ--ō--ār---h-? Śuṁ tamārā bāḷakō sārā chē?

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬