کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 1‬   »   gu માલિકીનું સર્વનામ 1

‫66 [شصت و شش]‬

‫ضمائر ملکی 1‬

‫ضمائر ملکی 1‬

66 [છઠ્ઠી]

66 [Chaṭhṭhī]

માલિકીનું સર્વનામ 1

mālikīnuṁ sarvanāma 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گجراتی بازی بیشتر
‫من – مال من‬ મારો મતલબ છે મારો મતલબ છે 1
mārō m----a---c-ē mārō matalaba chē
‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ હું મારી ચાવી શોધી શકતો નથી. હું મારી ચાવી શોધી શકતો નથી. 1
hu- mār--c-v---ōd-ī ---a-ō na---. huṁ mārī cāvī śōdhī śakatō nathī.
‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ મને મારી ટિકિટ મળી નથી. મને મારી ટિકિટ મળી નથી. 1
M----m-rī--i-i-- maḷ---a--ī. Manē mārī ṭikiṭa maḷī nathī.
‫تو- مال تو‬ તમે તમારા તમે તમારા 1
Ta-- t--ā-ā Tamē tamārā
‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ તમને તમારી ચાવી મળી? તમને તમારી ચાવી મળી? 1
t--anē---m--ī c--ī---ḷī? tamanē tamārī cāvī maḷī?
‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ શું તમને તમારી ટિકિટ મળી? શું તમને તમારી ટિકિટ મળી? 1
Ś-ṁ -a-a-- ta-ārī-ṭ-k--a----ī? Śuṁ tamanē tamārī ṭikiṭa maḷī?
‫او(مرد]- مال او‬ તે છે તે છે 1
Tē c-ē Tē chē
‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ શું તમે જાણો છો કે તેની ચાવી ક્યાં છે? શું તમે જાણો છો કે તેની ચાવી ક્યાં છે? 1
ś-- tam------ --- k- t--ī--āv---yāṁ-c-ē? śuṁ tamē jāṇō chō kē tēnī cāvī kyāṁ chē?
‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ શું તમે જાણો છો કે તેની ટિકિટ ક્યાં છે? શું તમે જાણો છો કે તેની ટિકિટ ક્યાં છે? 1
Śu--t--- -ā-ō-chō--- tēn- -ik-ṭ--kyā- -h-? Śuṁ tamē jāṇō chō kē tēnī ṭikiṭa kyāṁ chē?
‫او(زن]- مال او‬ તેણી - તેણી તેણી - તેણી 1
T--- ----ṇī Tēṇī - tēṇī
‫پولش گم شده است.‬ તમારા પૈસા ગયા. તમારા પૈસા ગયા. 1
tam--ā----sā g-yā. tamārā paisā gayā.
‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ અને તેનું ક્રેડિટ કાર્ડ પણ ગયું છે. અને તેનું ક્રેડિટ કાર્ડ પણ ગયું છે. 1
Anē---nu---r-ḍ--a-k--ḍa-p----g-yu--chē. Anē tēnuṁ krēḍiṭa kārḍa paṇa gayuṁ chē.
‫ما – مال ما‬ અમે અમારા અમે અમારા 1
Am--am--ā Amē amārā
‫پدربزرگمان مریض است.‬ અમારા દાદા બીમાર છે. અમારા દાદા બીમાર છે. 1
a-ā-ā -ā-- --m-r- c--. amārā dādā bīmāra chē.
‫مادربزرگمان سالم است.‬ અમારી દાદી સ્વસ્થ છે. અમારી દાદી સ્વસ્થ છે. 1
Amā-ī d--- -va--h- chē. Amārī dādī svastha chē.
‫شما (جمع] – مال شما‬ તમે તમારું તમે તમારું 1
T--ē t-mār-ṁ Tamē tamāruṁ
‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ બાળકો, તમારા પપ્પા ક્યાં છે? બાળકો, તમારા પપ્પા ક્યાં છે? 1
b---kō, -----ā---p----y-- c--? bāḷakō, tamārā pappā kyāṁ chē?
‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ બાળકો, તમારી મમ્મી ક્યાં છે? બાળકો, તમારી મમ્મી ક્યાં છે? 1
B-------t-mār- --m-ī-k--- -hē? Bāḷakō, tamārī mammī kyāṁ chē?

‫زبان خلاق‬

‫امروز، خلاقیت یکی از ویژگی های مهم است.‬ ‫هر کس می خواهد خلاق باشد.‬ ‫زیرا افراد خلاق هوشمند محسوب می شوند.‬ ‫زبان ما هم باید خلاق باشد.‬ ‫در گذشته، مردم سعی داشتند تا جائی که ممکن است درست صحبت کنند.‬ ‫امروز یک فرد باید هرچه خلاقانه تر صحبت کنند.‬ ‫تبلیغات و رسانه های جدید، نمونه هایی از این امر هستند.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه می توان با زبان بازی کرد.‬ ‫در 50 سال گذشته اهمیّت خلاقیت بسیار افزایش یافته است.‬ ‫حتی تحقیقات نیز نسبت به این پدیده علاقمند هستند.‬ ‫روانشناسان، مربیان و فلاسفه فرایند خلاقیت را بررسی می کنند.‬ ‫خلاقیت به عنوان توانایی ایجاد یک چیز جدید تعریف شده است.‬ ‫بنابراین، یک گوینده خلاق اشکال جدید زبانی را خلق می کند.‬ ‫این اشکال جدید زبانی می توانند کلمات و یا ساختار دستوری باشند.‬ ‫با مطالعه در زبان خلاق، زبان شناسان می توانند چگونگی ایجاد تغییرات زبان را تشخیص دهند.‬ ‫اما همه کس عوامل جدید زبانی جدید را درک نمی کند.‬ ‫درک زبان خلاق، نیاز به دانش دارد.‬ ‫باید چگونگی کارکرد یک زبان را دانست.‬ ‫و باید با جهانی که در آن گوینده زندگی می کند آشنا بود.‬ ‫پس از آن است که می توان دریافت که آنها چه می خواهند بگویند.‬ ‫زبان عامیانه نوجوانان نمونه ای از این است.‬ ‫کودکان و نوجوانان همیشه در حال اختراع واژه های جدید هستند.‬ ‫بزرگسالان اغلب این کلمات را درک نمی کنند.‬ ‫اکنون، فرهنگ هائی در زمنیه زبان عامیانه نوجوانان منتشر شده است.‬ ‫اما این کلمات تنها پس از یک نسل منسوخ می شوند!‬ ‫امّا، زبان خلاق را می توان آموخت.‬ ‫مربیان دوره های متعدّدی از آن را ارائه می کنند.‬ ‫مهم ترین قاعده این زبان این است که همیشه: صدای درونی خود را فعّال سازید!‬