کتاب لغت

fa ‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬   »   gu કંઈક કરવાની છૂટ

‫73 [هفتاد و سه]‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

73 [ત્રણસત્તર]

73 [Traṇasattara]

કંઈક કરવાની છૂટ

kaṁīka karavānī chūṭa

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گجراتی بازی بیشتر
‫تو اجازه داری رانندگی کنی؟‬ શું તમને પહેલેથી જ વાહન ચલાવવાની મંજૂરી છે? શું તમને પહેલેથી જ વાહન ચલાવવાની મંજૂરી છે? 1
ś---ta--n--p----ēt-ī ja---ha-- ca----vānī-ma-̄jū---c--? śuṁ tamanē pahēlēthī ja vāhana calāvavānī man̄jūrī chē?
‫تو اجازه داری الکل بنوشی؟‬ શું તમને હજુ સુધી દારૂ પીવાની છૂટ છે? શું તમને હજુ સુધી દારૂ પીવાની છૂટ છે? 1
Śuṁ t-man---aju-sudh---ār----v-n------- ch-? Śuṁ tamanē haju sudhī dārū pīvānī chūṭa chē?
‫تو اجازه داری تنها به خارج سفر کنی؟‬ શું તમે એકલા વિદેશ જઈ શકો છો? શું તમે એકલા વિદેશ જઈ શકો છો? 1
Śuṁ----ē ēka---vidēśa j-ī ś-kō--hō? Śuṁ tamē ēkalā vidēśa jaī śakō chō?
‫اجازه داشتن‬ માટે મંજૂરી માટે મંજૂરી 1
Māṭ----n--ūrī Māṭē man̄jūrī
‫اجازه هست اینجا سیگار بکشیم؟‬ શું આપણને અહીં ધૂમ્રપાન કરવાની છૂટ છે? શું આપણને અહીં ધૂમ્રપાન કરવાની છૂટ છે? 1
ś-ṁ āpa--nē --ī- d-----pāna-----vānī-ch-ṭ- c-ē? śuṁ āpaṇanē ahīṁ dhūmrapāna karavānī chūṭa chē?
‫اینجا سیگار کشیدن مجاز است؟‬ શું અહીં ધૂમ્રપાનની મંજૂરી છે? શું અહીં ધૂમ્રપાનની મંજૂરી છે? 1
Śu---hīṁ d---ra-ā--nī --n̄---- c--? Śuṁ ahīṁ dhūmrapānanī man̄jūrī chē?
می‌شود با کارت اعتباری پرداخت کرد؟‬ શું તમે ક્રેડિટ કાર્ડ વડે ચૂકવણી કરી શકો છો? શું તમે ક્રેડિટ કાર્ડ વડે ચૂકવણી કરી શકો છો? 1
Śuṁ-ta-- kr--iṭa-kā-ḍa-va---cū--vaṇ--k-r---a---ch-? Śuṁ tamē krēḍiṭa kārḍa vaḍē cūkavaṇī karī śakō chō?
‫می‌شود با چک پرداخت کرد؟‬ શું તમે ચેક દ્વારા ચૂકવણી કરી શકો છો? શું તમે ચેક દ્વારા ચૂકવણી કરી શકો છો? 1
Ś----a-ē -ē----vār-----a-aṇ-------ś--ō--h-? Śuṁ tamē cēka dvārā cūkavaṇī karī śakō chō?
می‌شود فقط نقد پرداخت کرد؟‬ શું તમે માત્ર રોકડ ચૂકવી શકો છો? શું તમે માત્ર રોકડ ચૂકવી શકો છો? 1
Ś----amē----r- r--a-a-c--av- --k- c--? Śuṁ tamē mātra rōkaḍa cūkavī śakō chō?
‫می‌توانم یک لحظه تلفن بزنم؟‬ શું હું માત્ર એક ફોન કરી શકું? શું હું માત્ર એક ફોન કરી શકું? 1
Ś-ṁ --ṁ --t-a-ēka-p-ōna--ar--śa---? Śuṁ huṁ mātra ēka phōna karī śakuṁ?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بپرسم؟‬ શું હું તમને કંઈક પૂછી શકું? શું હું તમને કંઈક પૂછી શકું? 1
Ś-- -u- --m-n- --ṁ-k--p-c-ī -ak-ṁ? Śuṁ huṁ tamanē kaṁīka pūchī śakuṁ?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بگویم؟‬ હું હમણાં જ કંઈક કહી શકું? હું હમણાં જ કંઈક કહી શકું? 1
Huṁ---maṇ---j- ka-īk---ahī --ku-? Huṁ hamaṇāṁ ja kaṁīka kahī śakuṁ?
‫او (مرد) اجازه ندارد در پارک بخوابد.‬ તેને પાર્કમાં સૂવાની મંજૂરી નથી. તેને પાર્કમાં સૂવાની મંજૂરી નથી. 1
Tēnē--ār----ṁ---v--- -a-̄-ū-ī ---hī. Tēnē pārkamāṁ sūvānī man̄jūrī nathī.
‫او (مرد) اجازه ندارد در خودرو بخوابد.‬ તે કારમાં સૂઈ શકતો નથી. તે કારમાં સૂઈ શકતો નથી. 1
T--kāramā- --ī--a--tō na---. Tē kāramāṁ sūī śakatō nathī.
‫او (مرد) اجازه ندارد درایستگاه قطار بخوابد.‬ તેને ટ્રેન સ્ટેશનમાં સૂવાની મંજૂરી નથી. તેને ટ્રેન સ્ટેશનમાં સૂવાની મંજૂરી નથી. 1
Tē-ē -rē---sṭ--an---ṁ s--ā-ī man--ūrī-n--hī. Tēnē ṭrēna sṭēśanamāṁ sūvānī man̄jūrī nathī.
‫اجازه داریم بنشینیم؟‬ શું આપણી પાસે બેઠક છે? શું આપણી પાસે બેઠક છે? 1
Ś---ā-a-ī ---- ---ha-- c-ē? Śuṁ āpaṇī pāsē bēṭhaka chē?
‫می‌توانیم لیست غذا را داشته باشیم؟‬ શું અમારી પાસે મેનુ છે? શું અમારી પાસે મેનુ છે? 1
Śuṁ am-rī--āsē ---u c--? Śuṁ amārī pāsē mēnu chē?
‫می‌توانیم جدا پرداخت کنیم؟‬ શું આપણે અલગથી ચૂકવણી કરી શકીએ? શું આપણે અલગથી ચૂકવણી કરી શકીએ? 1
Ś----p-ṇ- -l-g-t-ī --kavaṇ--ka-ī --kī-? Śuṁ āpaṇē alagathī cūkavaṇī karī śakīē?

‫چگونه مغز لغات جدید را می آموزد‬

‫هنگامی که ما لغات جیید را می آموزیم، مغز ما مطالب جدید را ذخیره می کند.‬ ‫یادگیری تنها با تکرار مداوم میسّر است.‬ ‫این که مغز ما چگونه کلمات را ذخیره می کند بستگی به چندین عامل دارد.‬ ‫اما مهم ترین موضوع این است که ما به طور منظم لغات را بازبینی می کنیم.‬ ‫تنها کلماتی که از آن بیشتر استفاده می کنیم و یا می نویسیم ، ذخیره می شود.‬ ‫می توان گفت که این واژه ها مانند تصاویر بایگانی شده اند.‬ ‫این اصل یادگیری در میمون ها نیز صادق است.‬ ‫اگر میمون ها کلماتی را به اندازه کافی ببینند، می توانند "خواندن" این کلمات را یاد بگیرند.‬ ‫هرچند آنها معنی کلمات را درک نمی کنند، امّا شکل آن را تشخیص می دهند.‬ ‫برای سخن گفتن روان به یک زبان، ما به کلمات زیادی نیاز داریم.‬ ‫بدین منظور، کلمات باید بخوبی سازماندهی شده باشند.‬ ‫زیرا حافظه ما مانند یک بایگانی عمل می کند.‬ ‫برای پیدا کردن سریع یک کلمه، باید بدانیم که آن را در کجا می توان جستجو کرد.‬ ‫بنابراین بهتر است که کلمات را در یک زمینه خاص بیاموزیم.‬ ‫پس از آن مغز ما همیشه می تواند "پرونده" درست را باز کند.‬ ‫اما حتّی آن چه که را آموخته ایم را می توانیم به آسانی فراموش کنیم.‬ ‫در این حالت، اطلاعات از حافظه فعّال به حافظه غیر فعّال منتقل می شود.‬ ‫با فراموش کردن، ما خود را از اطلاعاتی که به آن نیاز نداریم خلاص می کنیم.‬ ‫بدین طریق مغز ما فضا را برای اطلاعات جدیدتر و مهم تر باز می کند.‬ ‫بنابراین، مهم است که ما به طور منظّم اطلاعات خود را فعّال کنیم.‬ ‫اما اطلاعاتی که در حافظه منفعل وجود دارد به طور دائم از بین نرفته است.‬ ‫هنگامی که ما یک کلمه فراموش شده را می بینیم، دوباره آن را به یاد می آوریم.‬ ‫ما مطالبی راکه قبلا یاد گرفته ایم را برای بار دوّم سریع تر می آموزیم.‬ ‫کسانی که می خواهند حوزه لغت خود را تقویت کنند باید سرگرمی های بیشتری داشته باشند.‬ ‫زیرا هر یک از ما دارای علاقه های خاصی هستیم.‬ ‫بنابراین، ما معمولا خود را با همان چیزها مشغول نگه می داریم.‬ ‫اما زبان متشکل از بسیاری از زمینه های مختلف معنایی است.‬ ‫شخصی که به سیاست علاقمند است، باید گاهی هم روزنامه های ورزشی مطالعه کند.‬