શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu હોટેલ પર - આગમન   »   bg В хотела – Пристигане

27 [ સત્તાવીસ ]

હોટેલ પર - આગમન

હોટેલ પર - આગમન

27 [двайсет и седем]

27 [dvayset i sedem]

В хотела – Пристигане

V khotela – Pristigane

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Bulgarian રમ વધુ
શું તમારી પાસે રૂમ ઉપલબ્ધ છે? И---е--и-сво--д-- ста-? И____ л_ с_______ с____ И-а-е л- с-о-о-н- с-а-? ----------------------- Имате ли свободна стая? 0
Im-t---- sv---dn- ----a? I____ l_ s_______ s_____ I-a-e l- s-o-o-n- s-a-a- ------------------------ Imate li svobodna staya?
મેં એક રૂમ આરક્ષિત કર્યો. Аз з-п-зи- с-а-. А_ з______ с____ А- з-п-з-х с-а-. ---------------- Аз запазих стая. 0
A--zap----h--t-ya. A_ z_______ s_____ A- z-p-z-k- s-a-a- ------------------ Az zapazikh staya.
મારું નામ મુલર છે. И--то--и е-М-лер. И____ м_ е М_____ И-е-о м- е М-л-р- ----------------- Името ми е Мюлер. 0
Ime----i y- Myule-. I____ m_ y_ M______ I-e-o m- y- M-u-e-. ------------------- Imeto mi ye Myuler.
મારે એક રૂમની જરૂર છે Т----а -- -д-нич-а с-а-. Т_____ м_ е_______ с____ Т-я-в- м- е-и-и-н- с-а-. ------------------------ Трябва ми единична стая. 0
Tr-a-va ------i--chna-----a. T______ m_ y_________ s_____ T-y-b-a m- y-d-n-c-n- s-a-a- ---------------------------- Tryabva mi yedinichna staya.
મારે ડબલ રૂમની જરૂર છે Т-яб---м---в--н- стая. Т_____ м_ д_____ с____ Т-я-в- м- д-о-н- с-а-. ---------------------- Трябва ми двойна стая. 0
Tr-abv------voyna--ta--. T______ m_ d_____ s_____ T-y-b-a m- d-o-n- s-a-a- ------------------------ Tryabva mi dvoyna staya.
રાત્રિ દીઠ રૂમ કેટલો છે? Кол-- -тр-в- ст-ята--- е-н- н-щ? К____ с_____ с_____ з_ е___ н___ К-л-о с-р-в- с-а-т- з- е-н- н-щ- -------------------------------- Колко струва стаята за една нощ? 0
K-----st--va--ta-a-a -- y-dna -o--c-? K____ s_____ s______ z_ y____ n______ K-l-o s-r-v- s-a-a-a z- y-d-a n-s-c-? ------------------------------------- Kolko struva stayata za yedna noshch?
મને બાથ સાથેનો રૂમ જોઈએ છે. Бих--елал-- ----ла ст-- --б--я. Б__ ж____ / ж_____ с___ с б____ Б-х ж-л-л / ж-л-л- с-а- с б-н-. ------------------------------- Бих желал / желала стая с баня. 0
Bik- zh-----/ z-e-al- -t----s ban-a. B___ z_____ / z______ s____ s b_____ B-k- z-e-a- / z-e-a-a s-a-a s b-n-a- ------------------------------------ Bikh zhelal / zhelala staya s banya.
મને શાવર સાથેનો રૂમ જોઈએ છે. Бих -елал---ж----а --ая-с-душ. Б__ ж____ / ж_____ с___ с д___ Б-х ж-л-л / ж-л-л- с-а- с д-ш- ------------------------------ Бих желал / желала стая с душ. 0
Bi-h--he--- --zhel-l- -t--- ----s-. B___ z_____ / z______ s____ s d____ B-k- z-e-a- / z-e-a-a s-a-a s d-s-. ----------------------------------- Bikh zhelal / zhelala staya s dush.
શું હું રૂમ જોઈ શકું? М--е ли-да--и-я --а---? М___ л_ д_ в___ с______ М-ж- л- д- в-д- с-а-т-? ----------------------- Може ли да видя стаята? 0
M---e----da -i--- s--ya--? M____ l_ d_ v____ s_______ M-z-e l- d- v-d-a s-a-a-a- -------------------------- Mozhe li da vidya stayata?
શું અહીં ગેરેજ છે? Им- л- -у- -а--ж? И__ л_ т__ г_____ И-а л- т-к г-р-ж- ----------------- Има ли тук гараж? 0
I---li-tuk -ar-z-? I__ l_ t__ g______ I-a l- t-k g-r-z-? ------------------ Ima li tuk garazh?
શું અહીં કોઈ સલામત છે? И-- ----у---ейф? И__ л_ т__ с____ И-а л- т-к с-й-? ---------------- Има ли тук сейф? 0
Im--l---uk ---f? I__ l_ t__ s____ I-a l- t-k s-y-? ---------------- Ima li tuk seyf?
શું અહીં કોઈ ફેક્સ છે? И-а -- -ук-фа-с? И__ л_ т__ ф____ И-а л- т-к ф-к-? ---------------- Има ли тук факс? 0
I----i-tuk -a-s? I__ l_ t__ f____ I-a l- t-k f-k-? ---------------- Ima li tuk faks?
સારું, હું રૂમ લઈ જઈશ. Д---е, -- ---м- с-ая-а. Д_____ щ_ в____ с______ Д-б-е- щ- в-е-а с-а-т-. ----------------------- Добре, ще взема стаята. 0
D--re, s---e-vz--- s-aya-a. D_____ s____ v____ s_______ D-b-e- s-c-e v-e-a s-a-a-a- --------------------------- Dobre, shche vzema stayata.
આ રહી ચાવીઓ. Е-о-клю--в-те. Е__ к_________ Е-о к-ю-о-е-е- -------------- Ето ключовете. 0
E-o -ly----v-te. E__ k___________ E-o k-y-c-o-e-e- ---------------- Eto klyuchovete.
આ રહ્યો મારો સામાન. Т--а е баг--а- ми. Т___ е б______ м__ Т-в- е б-г-ж-т м-. ------------------ Това е багажат ми. 0
Tov- -e ----z-at --. T___ y_ b_______ m__ T-v- y- b-g-z-a- m-. -------------------- Tova ye bagazhat mi.
નાસ્તો કેટલા વાગે છે? В -ол-- ча-а------у---т-? В к____ ч___ е з_________ В к-л-о ч-с- е з-к-с-а-а- ------------------------- В колко часа е закуската? 0
V---lk- c-as---e ---us-a--? V k____ c____ y_ z_________ V k-l-o c-a-a y- z-k-s-a-a- --------------------------- V kolko chasa ye zakuskata?
બપોરના કેટલા વાગે છે? В ---ко ч-са-е--бя-ът? В к____ ч___ е о______ В к-л-о ч-с- е о-я-ъ-? ---------------------- В колко часа е обядът? 0
V ko--- --a-- y-----ady-? V k____ c____ y_ o_______ V k-l-o c-a-a y- o-y-d-t- ------------------------- V kolko chasa ye obyadyt?
રાત્રિભોજન કેટલો સમય છે? В ---ко -а-а - ---е--т-? В к____ ч___ е в________ В к-л-о ч-с- е в-ч-р-т-? ------------------------ В колко часа е вечерята? 0
V --l-------a y------e--ata? V k____ c____ y_ v__________ V k-l-o c-a-a y- v-c-e-y-t-? ---------------------------- V kolko chasa ye vecheryata?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -