‫שיחון‬

he ‫קריאה וכתיבה‬   »   ps لوستل او لیکل

‫6 [שש]‬

‫קריאה וכתיבה‬

‫קריאה וכתיבה‬

6 [ شپږ ]

6 [ شپږ ]

لوستل او لیکل

[لوستل او لیکل]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫אני קורא / ת.‬ زه مطالعه کوم. زه مطالعه کوم. 1
z- --ālaa -om za mtālaa kom
‫אני קורא / ת אות.‬ زه یو لیک لوستل کوم. زه یو لیک لوستل کوم. 1
za--- -yk --s-l k-m za yo lyk lostl kom
‫אני קורא / ת מילה.‬ ما یوه کلمه ولوستله ما یوه کلمه ولوستله 1
ما--وه-ک--ه -لوس-له ما یوه کلمه ولوستله
‫אני קורא / ת משפט.‬ یوه جمله مې ولوستله. یوه جمله مې ولوستله. 1
یو--ج-له -ې----س--ه. یوه جمله مې ولوستله.
‫אני קורא / ת מכתב.‬ زه یو لیک لولم. زه یو لیک لولم. 1
زه--و-ل----ولم. زه یو لیک لولم.
‫אני קורא / ת ספר.‬ زه یو کتاب لولم. زه یو کتاب لولم. 1
زه یو--تاب -ول-. زه یو کتاب لولم.
‫אני קורא / ת.‬ زه لوستل کوم زه لوستل کوم 1
z- -o-tl--om za lostl kom
‫את / ה קורא / ת.‬ ته لوستل کې ته لوستل کې 1
t- lo-t- kê ta lostl kê
‫הוא קורא.‬ هغه لولي. هغه لولي. 1
ه-ه--ولي. هغه لولي.
‫אני כותב / ת.‬ زه لیکم. زه لیکم. 1
زه--ی--. زه لیکم.
‫אני כותב / ת אות.‬ زه یو لیک لیکم. زه یو لیک لیکم. 1
ز--ی------ل--م. زه یو لیک لیکم.
‫אני כותב / ת מילה.‬ زه یوه کلمه لیکم. زه یوه کلمه لیکم. 1
زه یو- ک--ه-لیک-. زه یوه کلمه لیکم.
‫אני כותב / ת משפט.‬ زه یوه جمله لیکم. زه یوه جمله لیکم. 1
ز--یوه جمله--یکم. زه یوه جمله لیکم.
‫אני כותב / ת מכתב.‬ زه یو لیک لیکم. زه یو لیک لیکم. 1
زه-ی--ل---ل---. زه یو لیک لیکم.
‫אני כותב / ת ספר.‬ زه یو کتاب لیکم. زه یو کتاب لیکم. 1
زه----ک--ب -ی-م. زه یو کتاب لیکم.
‫אני כותב / ת.‬ زه لیکم. زه لیکم. 1
زه-ل---. زه لیکم.
‫את / ה כותב / ת.‬ تاسو لیکئ تاسو لیکئ 1
ت--و----ئ تاسو لیکئ
‫הוא כותב.‬ هغه لیکي. هغه لیکي. 1
ه-ه ---ي. هغه لیکي.

‫אינטרנציונליזמים‬

‫הגלובליזציה לא עוצרת עם השפות.‬ ‫את זה רואים נוכח העלייה במספר ה-‘אינטרנציונליזמים’.‬ ‫אינטרנציונליזמים הם מילים הקיימות במספר שפות.‬ ‫ויש למילים את אותה המשמעות או משמעות דומה.‬ ‫ביטוי המילה הוא לרוב דומה.‬ ‫הם צורת הכתיבה של המלים בדרך כלל דומה.‬ ‫הריבוי של אינטרנציונליזמים מעניין.‬ ‫לא אכפת להם מגבולות.‬ ‫לא מגבולות גאוגרפיים.‬ ‫ובמיוחד לא מגבולות שפתיים.‬ ‫יש מילים שמבינים בכל היבשות.‬ ‫המילה Hotel היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫היא קיימת כמעט בכל מקום בעולם.‬ ‫הרבה אינטרנציונליזמים באים מעולם המדע.‬ ‫גם ביטויים טכניים מפיצים את עצמם במהירות ברחבי העולם.‬ ‫לכל האינטרנציונליזמים יש את אותו השורש.‬ ‫הם התפתחו מאותה מילה.‬ ‫אבל רוב האינטרנציונליזמים מבוססים על שאילה.‬ ‫זאת אומרת, המילים פשוט נלקחות משפה אחרת.‬ ‫מעגלים תרבותיים משחקים תפקיד חשוב באימוץ המילה.‬ ‫לכל תרבות יש את המסורות שלה.‬ ‫אז המצאות חדשות לא עובדות בכל מקום.‬ ‫נורמות תרבותיות מחליטות על אימוץ המילים השונות.‬ ‫יש דברים הנמצאים רק בחלקים מסויימים בעולם.‬ ‫דברים אחרים מתפשטים במהירות בכל רחבי העולם.‬ ‫אך רק כשדברים מתפשטים מתפשט גם השם שלהם.‬ ‫בגלל זה אינטרנציונליזמים הם כל כך מעניינים!‬ ‫כשאנחנו מגלים שפות, אנחנו מגלים גם תמיד תרבויות...‬