‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   ps لنډ خبرې اترې

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [ شل ]

20 [ شل ]

لنډ خبرې اترې

lnḏ ǩbrê ātrê

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ خپل ځان ارام کړئ! خپل ځان ارام کړئ! 1
ǩ-l--z-- -rām--ṟ ǩpl dzān ārām kṟ
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ خپل ځان په کور کې جوړ کړئ! خپل ځان په کور کې جوړ کړئ! 1
خپ- -ا--پ----ر -ې ج-- کړ-! خپل ځان په کور کې جوړ کړئ!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ ځه شی غواړی چی وڅښی؟ ځه شی غواړی چی وڅښی؟ 1
ځ--شی غ--ړ- -ی---ښ-؟ ځه شی غواړی چی وڅښی؟
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ ایا تاسو د موسیقۍ سره مینه لرئ؟ ایا تاسو د موسیقۍ سره مینه لرئ؟ 1
ایا -اس--د -و---ۍ-س-ه --ن- -ر-؟ ایا تاسو د موسیقۍ سره مینه لرئ؟
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ زه کلاسیک موسیقي خوښوم. زه کلاسیک موسیقي خوښوم. 1
ز- ک-اسی- مو-ی---خ--وم. زه کلاسیک موسیقي خوښوم.
‫אלה התקליטורים שלי.‬ دلته زما سي ډيونه دي. دلته زما سي ډيونه دي. 1
دل---ز-- سي-ډ-و-ه د-. دلته زما سي ډيونه دي.
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ ایا تاسو د موسیقۍ وسیله لوبوئ؟ ایا تاسو د موسیقۍ وسیله لوبوئ؟ 1
āy--tā-o - m---k-y --yl- --bo āyā tāso d mosykêy osyla lobo
‫זו הגיטרה שלי.‬ دازما ګیتار دی. دازما ګیتار دی. 1
d-----gyt-r-dy dāzmā gytār dy
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ سندرې ویل مو خوښیږي؟ سندرې ویل مو خوښیږي؟ 1
س--ر----ل مو ----ږي؟ سندرې ویل مو خوښیږي؟
‫יש לך ילדים?‬ آیا ته اولادونه لرې؟ آیا ته اولادونه لرې؟ 1
آ-ا-ت- ا-لا--ن- ---؟ آیا ته اولادونه لرې؟
‫יש לך כלב?‬ ایا تاسو سپی لرئ؟ ایا تاسو سپی لرئ؟ 1
ایا تا-و-سپی --ئ؟ ایا تاسو سپی لرئ؟
‫יש לך חתול?‬ ایا تاسو پیشو لرئ؟ ایا تاسو پیشو لرئ؟ 1
ا-ا-ت------ش---ر-؟ ایا تاسو پیشو لرئ؟
‫אלה הספרים שלי.‬ دلته زما کتابونه دي. دلته زما کتابونه دي. 1
د-ته زما -تابو-ه-دي. دلته زما کتابونه دي.
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ زه اوس دا کتاب لوستل کوم. زه اوس دا کتاب لوستل کوم. 1
za---s -- --ā- los-l k-m za āos dā ktāb lostl kom
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ تاسو څه لوستل خوښوی؟ تاسو څه لوستل خوښوی؟ 1
تا-- -ه-لوس-ل -وښ--؟ تاسو څه لوستل خوښوی؟
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ کنسرت ته تلل خوښوی؟ کنسرت ته تلل خوښوی؟ 1
کن-ر- -ه -ل- ----ی؟ کنسرت ته تلل خوښوی؟
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ ایا تاسو تیاتر ته تلل خوښوئ؟ ایا تاسو تیاتر ته تلل خوښوئ؟ 1
ای- -ا-و-ت-ا-ر--- -ل---وښ-ئ؟ ایا تاسو تیاتر ته تلل خوښوئ؟
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ ایا تاسو اوپیرا ته تلل خوښوی؟ ایا تاسو اوپیرا ته تلل خوښوی؟ 1
ا-ا --س--او-یرا-ت- ت-ل -وښ--؟ ایا تاسو اوپیرا ته تلل خوښوی؟

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬