‫שיחון‬

he ‫שייכות 2‬   »   ps ملکیت ضمیر 2

‫67 [שישים ושבע]‬

‫שייכות 2‬

‫שייכות 2‬

67 [ اووه شپېته ]

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

ملکیت ضمیر 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫המשקפיים‬ عینکې عینکې 1
عی--ې عینکې
‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ هغه خپلی عينکې هېرې کړې. هغه خپلی عينکې هېرې کړې. 1
aǧa ------ê-nk- -----k-ê aǧa ǩply aêynkê aêrê kṟê
‫איפה המשקפיים שלו?‬ د هغه عینکې چیرته دي؟ د هغه عینکې چیرته دي؟ 1
d-----ay----ç-------y d aǧa aynkê çyrta dêy
‫השעון‬ ساعت ساعت 1
س--ت ساعت
‫השעון שלו מקולקל.‬ ساعت یې مات شوی دی. ساعت یې مات شوی دی. 1
س-عت--ې-ما--ش-- د-. ساعت یې مات شوی دی.
‫השעון תלוי על הקיר.‬ ساعت په دیوال ځوړند دی. ساعت په دیوال ځوړند دی. 1
ساعت-په-----ل --ړ-- --. ساعت په دیوال ځوړند دی.
‫הדרכון‬ پاسپورټ پاسپورټ 1
پا---رټ پاسپورټ
‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. 1
a---ǩ-l pā-p-rṯ -r---ṟo aǧa ǩpl pāsporṯ ork kṟo
‫איפה הדרכון שלו?‬ پاسپورت یې چیرته دی؟ پاسپورت یې چیرته دی؟ 1
پ--پور- ---چی-ت--دی؟ پاسپورت یې چیرته دی؟
‫הם / ן – שלהם / ן‬ هغه – هغې هغه – هغې 1
ه-------ې هغه – هغې
‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. 1
māšom-- ǩ-l m---ā- --ār-na šy-p-d- koly māšomān ǩpl mor āo plār na šy pydā koly
‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ د هغې مور او پلار راغلل! د هغې مور او پلار راغلل! 1
d-a-ê mo--āo plār-----l d aǧê mor āo plār rāǧll
‫אתה – שלך‬ تاسو - ستاسو تاسو - ستاسو 1
تاس--- -تا-و تاسو - ستاسو
‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ 1
stāso--fr -s-g---o --- molr stāso sfr tsnga oo msr molr
‫היכן אשתך, מר מילר?‬ مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ 1
m-r -ol--s--so-ǩ--- ----a da msr molr stāso ǩdza çyrta da
‫את – שלך‬ تاسو - ستاسو تاسو - ستاسو 1
ت--- - ستا-و تاسو - ستاسو
‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ 1
stāso------s-g- o- ---a---yt stāso sfr tsnga oo anga šmyt
‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ 1
s---- ---a--yrmn-çy--- -y stāso myṟa myrmn çyrta dy

‫מוטציה גנטית מאפשרת את הדיבור‬

‫בני אדם הם היצורים היחידים בעולם שיכולים לדבר.‬ ‫זה מבדיל אותנו מחיות ומצמחים.‬ ‫כמובן שגם בעלי חיים וגם צמחים מתקשרים אחד עם השני.‬ ‫אך אין להם שפת הברות מתוחכמת.‬ ‫אך למה יכולים בני אדם לדבר?‬ ‫מאפיינים גופניים מסוימים נחוצים בכדי לדבר.‬ ‫המאפיינים הגופניים האלה נמצאים רק אצל בני אדם.‬ ‫אבל התפתחותם לא הייתה מובנת מאליה.‬ ‫שום דבר לא קורה מבלי סיבה בהיסטוריה האבולוציונרית.‬ ‫מתישהו, התחילו בני אדם לדבר.‬ ‫אנחנו לא יודעים מתי זה היה בדיוק.‬ ‫אבל משהו היה חייב לקרות, ולהעניק לבני אדם שפה.‬ ‫חוקרים מאמינים שמוטציה גנטית אחראית לכך.‬ ‫אנתרופולוגים השוו בין החומר הגנטי של יצורים שונים.‬ ‫ידוע שגן מסוים משפיע על השפה.‬ ‫לאנשים בעלי עותק פגום של הגן הזה יש בעיה עם שפות.‬ ‫הם לא יכולים להביע את עצמם בצורה נכונה והם מתקשים להבין מילים.‬ ‫הגן הזה נבדק אצל בני אדם, קופים ועכברים.‬ ‫גרסת הגן הקיימת מאוד דומה בין אנשים לשימפנזות.‬ ‫אבל היה אפשר למצוא רק שני הבדלים קטנים.‬ ‫אך את תוצאות ההבדלים האלה היה אפשר לראות במוח.‬ ‫ביחד עם גנים אחרים, הם משפיעים על פעילויות מוח מסוימות.‬ ‫ולכן יכול האדם לדבר, אך הקוף לא.‬ ‫עדיין לא פתרנו בכך את חידת השפה האנושית.‬ ‫המוטציה הגנטית לבדה לא מאפשרת דיבור.‬ ‫חוקרים שתלו את גרסת הגן האנושית בעכברים.‬ ‫ואלה עוד לא יכלו לדבר.‬ ‫אך לציוצים שלהם היה קול שונה!‬