‫שיחון‬

he ‫שייכות 2‬   »   ps ملکیت ضمیر 2

‫67 [שישים ושבע]‬

‫שייכות 2‬

‫שייכות 2‬

67 [ اووه شپېته ]

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

[ملکیت ضمیر 2]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫המשקפיים‬ عینکې عینکې 1
ع---ې عینکې
‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ هغه خپلی عينکې هېرې کړې. هغه خپلی عينکې هېرې کړې. 1
a-a ǩpl---êy-kê-a--ê -ṟê aǧa ǩply aêynkê aêrê kṟê
‫איפה המשקפיים שלו?‬ د هغه عینکې چیرته دي؟ د هغه عینکې چیرته دي؟ 1
d aǧ- -ynk--ç--t- dêy d aǧa aynkê çyrta dêy
‫השעון‬ ساعت ساعت 1
س--ت ساعت
‫השעון שלו מקולקל.‬ ساعت یې مات شوی دی. ساعت یې مات شوی دی. 1
ساع---- -ا--ش-ی -ی. ساعت یې مات شوی دی.
‫השעון תלוי על הקיר.‬ ساعت په دیوال ځوړند دی. ساعت په دیوال ځوړند دی. 1
ساع- ---د---ل -و--د---. ساعت په دیوال ځوړند دی.
‫הדרכון‬ پاسپورټ پاسپورټ 1
پاسپورټ پاسپورټ
‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. 1
aǧa ǩp- pā-porṯ-ork-k-o aǧa ǩpl pāsporṯ ork kṟo
‫איפה הדרכון שלו?‬ پاسپورت یې چیرته دی؟ پاسپورت یې چیرته دی؟ 1
پاس--رت ی--چ---- د-؟ پاسپورت یې چیرته دی؟
‫הם / ן – שלהם / ן‬ هغه – هغې هغه – هغې 1
ه-ه - -غې هغه – هغې
‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. 1
māš---------mo---o-plā- na -y pyd---oly māšomān ǩpl mor āo plār na šy pydā koly
‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ د هغې مور او پلار راغلل! د هغې مور او پلار راغلل! 1
d aǧ--m---āo-plā- --ǧll d aǧê mor āo plār rāǧll
‫אתה – שלך‬ تاسو - ستاسو تاسو - ستاسو 1
تا-و-- -تا-و تاسو - ستاسو
‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ 1
s---- -f- ---g- -- ms--m-lr stāso sfr tsnga oo msr molr
‫היכן אשתך, מר מילר?‬ مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ 1
ms- mo-- ---so ǩ--- ç-rta da msr molr stāso ǩdza çyrta da
‫את – שלך‬ تاسو - ستاسو تاسو - ستاسو 1
تا-----ستاسو تاسو - ستاسو
‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ 1
st-so sfr ---ga--- a-ga --yt stāso sfr tsnga oo anga šmyt
‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ 1
s-ā-- -yṟa--yr-- ç--t--dy stāso myṟa myrmn çyrta dy

‫מוטציה גנטית מאפשרת את הדיבור‬

‫בני אדם הם היצורים היחידים בעולם שיכולים לדבר.‬ ‫זה מבדיל אותנו מחיות ומצמחים.‬ ‫כמובן שגם בעלי חיים וגם צמחים מתקשרים אחד עם השני.‬ ‫אך אין להם שפת הברות מתוחכמת.‬ ‫אך למה יכולים בני אדם לדבר?‬ ‫מאפיינים גופניים מסוימים נחוצים בכדי לדבר.‬ ‫המאפיינים הגופניים האלה נמצאים רק אצל בני אדם.‬ ‫אבל התפתחותם לא הייתה מובנת מאליה.‬ ‫שום דבר לא קורה מבלי סיבה בהיסטוריה האבולוציונרית.‬ ‫מתישהו, התחילו בני אדם לדבר.‬ ‫אנחנו לא יודעים מתי זה היה בדיוק.‬ ‫אבל משהו היה חייב לקרות, ולהעניק לבני אדם שפה.‬ ‫חוקרים מאמינים שמוטציה גנטית אחראית לכך.‬ ‫אנתרופולוגים השוו בין החומר הגנטי של יצורים שונים.‬ ‫ידוע שגן מסוים משפיע על השפה.‬ ‫לאנשים בעלי עותק פגום של הגן הזה יש בעיה עם שפות.‬ ‫הם לא יכולים להביע את עצמם בצורה נכונה והם מתקשים להבין מילים.‬ ‫הגן הזה נבדק אצל בני אדם, קופים ועכברים.‬ ‫גרסת הגן הקיימת מאוד דומה בין אנשים לשימפנזות.‬ ‫אבל היה אפשר למצוא רק שני הבדלים קטנים.‬ ‫אך את תוצאות ההבדלים האלה היה אפשר לראות במוח.‬ ‫ביחד עם גנים אחרים, הם משפיעים על פעילויות מוח מסוימות.‬ ‫ולכן יכול האדם לדבר, אך הקוף לא.‬ ‫עדיין לא פתרנו בכך את חידת השפה האנושית.‬ ‫המוטציה הגנטית לבדה לא מאפשרת דיבור.‬ ‫חוקרים שתלו את גרסת הגן האנושית בעכברים.‬ ‫ואלה עוד לא יכלו לדבר.‬ ‫אך לציוצים שלהם היה קול שונה!‬