‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 2‬   »   ps لنډ خبرې اترې

‫21 [עשרים ואחת]‬

‫שיחת חולין 2‬

‫שיחת חולין 2‬

21 [ یوویشت ]

21 [ یوویشت ]

لنډ خبرې اترې

lnḏ ǩbrê ātrê

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫מהיכן את / ה?‬ ته دکوم ځای یی؟ ته دکوم ځای یی؟ 1
ته-دکو- ځای-ی-؟ ته دکوم ځای یی؟
‫מבאזל.‬ د باسل. د باسل. 1
d bāsl d bāsl
‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ باسل په سویس کې دی. باسل په سویس کې دی. 1
b--l p--soys -ê -y bāsl pa soys kê dy
‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ 1
āyā ---tāso-t- -o-r--a ma-fê- kol--šm āyā za tāso ta molr ta marfêy koly šm
‫הוא לא מכאן.‬ هغه یو بهرنی دی. هغه یو بهرنی دی. 1
هغ--یو-ب-رنی---. هغه یو بهرنی دی.
‫הוא דובר שפות רבות.‬ هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. 1
aǧa -- -ê-- žb---br- --y aǧa pa ḏêro žbo ǩbrê koy
‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ 1
ایا ---و د --م---ځ- لپار- دل-ه-ی---؟ ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟
‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ نه، زه تیر کال دلته وم. نه، زه تیر کال دلته وم. 1
ن-، -ه -ی--کال دل-ه -م. نه، زه تیر کال دلته وم.
‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ مګر تش د یوې اونۍ لپاره. مګر تش د یوې اونۍ لپاره. 1
mgr-tš-d -o- āo--y lp-ra mgr tš d yoê āonêy lpāra
‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی 1
t-so---ng- -l-a --o- sr- -o-oy tāso tsnga dlta zmog sra ǩoǩoy
‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ ډیر ښه. خلک ښه دي. ډیر ښه. خلک ښه دي. 1
ډی--ښه. خل--ښ----. ډیر ښه. خلک ښه دي.
‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ او زه منظره هم خوښوم. او زه منظره هم خوښوم. 1
او -ه -ن-ر- -- -وښ--. او زه منظره هم خوښوم.
‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ ستاسو دنده څه ده؟ ستاسو دنده څه ده؟ 1
ست-سو --د--څه --؟ ستاسو دنده څه ده؟
‫אני מתרגם / מת.‬ زه ژباړن یم زه ژباړن یم 1
ز- -ب-ړ---م زه ژباړن یم
‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ زه کتابونه ترجمه کوم. زه کتابونه ترجمه کوم. 1
za -t---na t---a --m za ktābona trjma kom
‫את / ה לבד כאן?‬ ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ 1
ای- ---و-دلت- ی---ې-ی---؟ ایا تاسو دلته یوازې یاست؟
‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. 1
ن-- -ما م-----می-ه -م --ته د-. نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی.
‫ושם שני הילדים שלי.‬ او زما دوه ماشومان هم شته. او زما دوه ماشومان هم شته. 1
او ز-ا-د-----ش---- هم---ه. او زما دوه ماشومان هم شته.

‫שפות רומאניות‬

‫שפות רומאניות מהוות שפת אם לכ-700 מליון אנשים.‬ ‫בכך שייכת קבוצת השפות הרומאנית לאחת החשובות ברחבי העולם.‬ ‫שפות רומאניות הן חלק ממשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫כל השפות הרומאניות מקורם בשפה הלטינית.‬ ‫זאת אומרת שהן הצאצאים של שפת רומא.‬ ‫הבסיס לכל השפות הרומאניות הייתה השפה הלטינית העממית.‬ ‫מתכוונים בזאת לשפה הלטינית המדוברת בעת העתיקה המאוחרת.‬ ‫הלטינית העממית הופצה בעולם על ידי הכיבושים של רומא.‬ ‫מהן התפתחו אחר כך השפות והניבים הרומאניים.‬ ‫אבל השפה הלטינית עצמה היא שפה איטלקית.‬ ‫בסך הכל יש כ-15 שפות רומאניות.‬ ‫קשה לקבוע את מספרן הכולל.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫בינתיים נכחדו כמה שפות רומאניות.‬ ‫אך התפתחו גם שפות חדשות על בסיס רומאני.‬ ‫אלה הן שפות קריאול.‬ ‫כיום השפה הספרדית היא השפה הרומאנית הגדולה ביותר בעולם.‬ ‫היא שייכת עם יותר מ-380 מליון דוברים לשפות העולמיות.‬ ‫השפות הרומאניות מאוד מעניינות למדענים.‬ ‫כי ההיסטוריה של קבוצת השפות האלה מתועדת היטב.‬ ‫כתבים רומאניים או לטיניים קיימים כבר יותר מ-2500 שנה.‬ ‫בעזרתם חקרו חוקרי הלשונאים את ההיווצרות של שפות שונות.‬ ‫כך אנו יכולים לחקור אלו חוקים חשובים להתפתחות השפה.‬ ‫הרבה מהתוצאות האלה יכולים להיות תקפים לגבי שפות אחרות.‬ ‫הדקדוד של השפות הרומאניות בנוי בצורה דומה.‬ ‫אבל מעל לכל דומה אוצר המילים של השפות השונות.‬ ‫אם לומדים שפה רומאנית אחת, אז לומדים אחרת בקלות.‬ ‫תודה, לטינית!‬