‫שיחון‬

he ‫קריאה וכתיבה‬   »   am ማንበብ እና መጻፍ

‫6 [שש]‬

‫קריאה וכתיבה‬

‫קריאה וכתיבה‬

6 [ስድስት]

6 [sidisiti]

ማንበብ እና መጻፍ

[manibebi ina mets’afi]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫אני קורא / ת.‬ እኔ አነባለው። እኔ አነባለው። 1
i-- ā--ba-e--. inē ānebalewi.
‫אני קורא / ת אות.‬ እኔ ፊደል አነባለው። እኔ ፊደል አነባለው። 1
i-ē f-de-i--ne--l---. inē fīdeli ānebalewi.
‫אני קורא / ת מילה.‬ እኔ ቃል አነባለው። እኔ ቃል አነባለው። 1
i-- k’-li ----a--w-. inē k’ali ānebalewi.
‫אני קורא / ת משפט.‬ እኔ አረፍተ ነገር አነባለው። እኔ አረፍተ ነገር አነባለው። 1
i-ē--refi-e-n---r- -nebal---. inē ārefite negeri ānebalewi.
‫אני קורא / ת מכתב.‬ እኔ ደብዳቤ አነባለው። እኔ ደብዳቤ አነባለው። 1
in--deb--a-ē -ne--l---. inē debidabē ānebalewi.
‫אני קורא / ת ספר.‬ እኔ መጽሐፍ አነባለው። እኔ መጽሐፍ አነባለው። 1
in--me--’---āf- -ne-a-ewi. inē mets’iḥāfi ānebalewi.
‫אני קורא / ת.‬ እኔ አነባለው። እኔ አነባለው። 1
in- -----le-i. inē ānebalewi.
‫את / ה קורא / ת.‬ አንተ/አንቺ ታነባለህ/ ታነቢያለሽ። አንተ/አንቺ ታነባለህ/ ታነቢያለሽ። 1
ānite--n--hī--a-e-alehi- taneb-yalesh-. ānite/ānichī tanebalehi/ tanebīyaleshi.
‫הוא קורא.‬ እሱ ያነባል። እሱ ያነባል። 1
i-u-ya-eba-i. isu yanebali.
‫אני כותב / ת.‬ እኔ እጽፋለው። እኔ እጽፋለው። 1
in--it--i--l-w-. inē its’ifalewi.
‫אני כותב / ת אות.‬ እኔ ፊደል እጽፋለው። እኔ ፊደል እጽፋለው። 1
i-ē -ī-----i--’ifa----. inē fīdeli its’ifalewi.
‫אני כותב / ת מילה.‬ እኔ ቃል እጽፋለው። እኔ ቃል እጽፋለው። 1
i-ē k---- --s’i------. inē k’ali its’ifalewi.
‫אני כותב / ת משפט.‬ እኔ አረፍተ ነገር እጽፋለው። እኔ አረፍተ ነገር እጽፋለው። 1
in----efite n--er---ts’ifa-ew-. inē ārefite negeri its’ifalewi.
‫אני כותב / ת מכתב.‬ እኔ ደብዳቤ እጽፋለው። እኔ ደብዳቤ እጽፋለው። 1
inē de-idab- -ts’i--le--. inē debidabē its’ifalewi.
‫אני כותב / ת ספר.‬ እኔ መጽሐፍ እጽፋለው። እኔ መጽሐፍ እጽፋለው። 1
in- m--s-i--āf--i--’i-alew-. inē mets’iḥāfi its’ifalewi.
‫אני כותב / ת.‬ እኔ እጽፋለው። እኔ እጽፋለው። 1
i-----s’if-----. inē its’ifalewi.
‫את / ה כותב / ת.‬ አንተ/አንቺ ትጽፋለህ/ትጽፊያለሽ። አንተ/አንቺ ትጽፋለህ/ትጽፊያለሽ። 1
ā-i-e-ā-i-------s’i--l--i/ti-s-ifī-a--s--. ānite/ānichī tits’ifalehi/tits’ifīyaleshi.
‫הוא כותב.‬ እሱ ይጽፋል። እሱ ይጽፋል። 1
is--y-ts----li. isu yits’ifali.

‫אינטרנציונליזמים‬

‫הגלובליזציה לא עוצרת עם השפות.‬ ‫את זה רואים נוכח העלייה במספר ה-‘אינטרנציונליזמים’.‬ ‫אינטרנציונליזמים הם מילים הקיימות במספר שפות.‬ ‫ויש למילים את אותה המשמעות או משמעות דומה.‬ ‫ביטוי המילה הוא לרוב דומה.‬ ‫הם צורת הכתיבה של המלים בדרך כלל דומה.‬ ‫הריבוי של אינטרנציונליזמים מעניין.‬ ‫לא אכפת להם מגבולות.‬ ‫לא מגבולות גאוגרפיים.‬ ‫ובמיוחד לא מגבולות שפתיים.‬ ‫יש מילים שמבינים בכל היבשות.‬ ‫המילה Hotel היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫היא קיימת כמעט בכל מקום בעולם.‬ ‫הרבה אינטרנציונליזמים באים מעולם המדע.‬ ‫גם ביטויים טכניים מפיצים את עצמם במהירות ברחבי העולם.‬ ‫לכל האינטרנציונליזמים יש את אותו השורש.‬ ‫הם התפתחו מאותה מילה.‬ ‫אבל רוב האינטרנציונליזמים מבוססים על שאילה.‬ ‫זאת אומרת, המילים פשוט נלקחות משפה אחרת.‬ ‫מעגלים תרבותיים משחקים תפקיד חשוב באימוץ המילה.‬ ‫לכל תרבות יש את המסורות שלה.‬ ‫אז המצאות חדשות לא עובדות בכל מקום.‬ ‫נורמות תרבותיות מחליטות על אימוץ המילים השונות.‬ ‫יש דברים הנמצאים רק בחלקים מסויימים בעולם.‬ ‫דברים אחרים מתפשטים במהירות בכל רחבי העולם.‬ ‫אך רק כשדברים מתפשטים מתפשט גם השם שלהם.‬ ‫בגלל זה אינטרנציונליזמים הם כל כך מעניינים!‬ ‫כשאנחנו מגלים שפות, אנחנו מגלים גם תמיד תרבויות...‬