‫שיחון‬

he ‫קריאה וכתיבה‬   »   sr Читати и писати

‫6 [שש]‬

‫קריאה וכתיבה‬

‫קריאה וכתיבה‬

6 [шест]

6 [šest]

Читати и писати

[Čitati i pisati]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫אני קורא / ת.‬ Ja читам. Ja читам. 1
J- č---m. Ja čitam.
‫אני קורא / ת אות.‬ Ја читам једно слово. Ја читам једно слово. 1
J--č-t-m---d----lo-o. Ja čitam jedno slovo.
‫אני קורא / ת מילה.‬ Ја читам једну реч. Ја читам једну реч. 1
Ja čit-------- -eč. Ja čitam jednu reč.
‫אני קורא / ת משפט.‬ Ја читам једну реченицу. Ја читам једну реченицу. 1
Ja--i--m jedn----č--ic-. Ja čitam jednu rečenicu.
‫אני קורא / ת מכתב.‬ Ја читам једно писмо. Ја читам једно писмо. 1
J- ---a- je-n--p--m-. Ja čitam jedno pismo.
‫אני קורא / ת ספר.‬ Ја читам једну књигу. Ја читам једну књигу. 1
Ja-č-tam j--n--k-jigu. Ja čitam jednu knjigu.
‫אני קורא / ת.‬ Ја читам. Ја читам. 1
J--č-t--. Ja čitam.
‫את / ה קורא / ת.‬ Ти читаш. Ти читаш. 1
T--č---š. Ti čitaš.
‫הוא קורא.‬ Он чита. Он чита. 1
O- či--. On čita.
‫אני כותב / ת.‬ Ја пишем. Ја пишем. 1
Ja-pi-e-. Ja pišem.
‫אני כותב / ת אות.‬ Ја пишем једно слово. Ја пишем једно слово. 1
J- pi-e--jed-o ----o. Ja pišem jedno slovo.
‫אני כותב / ת מילה.‬ Ја пишем једну реч. Ја пишем једну реч. 1
Ja--i-e--jed-u r--. Ja pišem jednu reč.
‫אני כותב / ת משפט.‬ Ја пишем једну реченицу. Ја пишем једну реченицу. 1
Ja ---e- -e----r--e-ic-. Ja pišem jednu rečenicu.
‫אני כותב / ת מכתב.‬ Ја пишем једно писмо. Ја пишем једно писмо. 1
J- p-š-- ---no p-s--. Ja pišem jedno pismo.
‫אני כותב / ת ספר.‬ Ја пишем једну књигу. Ја пишем једну књигу. 1
Ja--i--m -ednu-k-jigu. Ja pišem jednu knjigu.
‫אני כותב / ת.‬ Ја пишем. Ја пишем. 1
J- -išem. Ja pišem.
‫את / ה כותב / ת.‬ Ти пишеш. Ти пишеш. 1
Ti --šeš. Ti pišeš.
‫הוא כותב.‬ Он пише. Он пише. 1
O- ----. On piše.

‫אינטרנציונליזמים‬

‫הגלובליזציה לא עוצרת עם השפות.‬ ‫את זה רואים נוכח העלייה במספר ה-‘אינטרנציונליזמים’.‬ ‫אינטרנציונליזמים הם מילים הקיימות במספר שפות.‬ ‫ויש למילים את אותה המשמעות או משמעות דומה.‬ ‫ביטוי המילה הוא לרוב דומה.‬ ‫הם צורת הכתיבה של המלים בדרך כלל דומה.‬ ‫הריבוי של אינטרנציונליזמים מעניין.‬ ‫לא אכפת להם מגבולות.‬ ‫לא מגבולות גאוגרפיים.‬ ‫ובמיוחד לא מגבולות שפתיים.‬ ‫יש מילים שמבינים בכל היבשות.‬ ‫המילה Hotel היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫היא קיימת כמעט בכל מקום בעולם.‬ ‫הרבה אינטרנציונליזמים באים מעולם המדע.‬ ‫גם ביטויים טכניים מפיצים את עצמם במהירות ברחבי העולם.‬ ‫לכל האינטרנציונליזמים יש את אותו השורש.‬ ‫הם התפתחו מאותה מילה.‬ ‫אבל רוב האינטרנציונליזמים מבוססים על שאילה.‬ ‫זאת אומרת, המילים פשוט נלקחות משפה אחרת.‬ ‫מעגלים תרבותיים משחקים תפקיד חשוב באימוץ המילה.‬ ‫לכל תרבות יש את המסורות שלה.‬ ‫אז המצאות חדשות לא עובדות בכל מקום.‬ ‫נורמות תרבותיות מחליטות על אימוץ המילים השונות.‬ ‫יש דברים הנמצאים רק בחלקים מסויימים בעולם.‬ ‫דברים אחרים מתפשטים במהירות בכל רחבי העולם.‬ ‫אך רק כשדברים מתפשטים מתפשט גם השם שלהם.‬ ‫בגלל זה אינטרנציונליזמים הם כל כך מעניינים!‬ ‫כשאנחנו מגלים שפות, אנחנו מגלים גם תמיד תרבויות...‬