‫שיחון‬

he ‫קריאה וכתיבה‬   »   sr Читати и писати

‫6 [שש]‬

‫קריאה וכתיבה‬

‫קריאה וכתיבה‬

6 [шест]

6 [šest]

Читати и писати

Čitati i pisati

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫אני קורא / ת.‬ Ja читам. Ja читам. 1
Ja -i---. Ja čitam.
‫אני קורא / ת אות.‬ Ја читам једно слово. Ја читам једно слово. 1
J----ta- --dno slov-. Ja čitam jedno slovo.
‫אני קורא / ת מילה.‬ Ја читам једну реч. Ја читам једну реч. 1
J---i-am---dn- r--. Ja čitam jednu reč.
‫אני קורא / ת משפט.‬ Ја читам једну реченицу. Ја читам једну реченицу. 1
J- č---- -ednu r--en---. Ja čitam jednu rečenicu.
‫אני קורא / ת מכתב.‬ Ја читам једно писмо. Ја читам једно писмо. 1
Ja č-tam j--no ----o. Ja čitam jedno pismo.
‫אני קורא / ת ספר.‬ Ја читам једну књигу. Ја читам једну књигу. 1
J--č-t-- -ed-u -----u. Ja čitam jednu knjigu.
‫אני קורא / ת.‬ Ја читам. Ја читам. 1
Ja-č-t-m. Ja čitam.
‫את / ה קורא / ת.‬ Ти читаш. Ти читаш. 1
Ti-či--š. Ti čitaš.
‫הוא קורא.‬ Он чита. Он чита. 1
O---it-. On čita.
‫אני כותב / ת.‬ Ја пишем. Ја пишем. 1
Ja-piš-m. Ja pišem.
‫אני כותב / ת אות.‬ Ја пишем једно слово. Ја пишем једно слово. 1
Ja piš-- -e-no-slo--. Ja pišem jedno slovo.
‫אני כותב / ת מילה.‬ Ја пишем једну реч. Ја пишем једну реч. 1
J--pi--- --d-u-r-č. Ja pišem jednu reč.
‫אני כותב / ת משפט.‬ Ја пишем једну реченицу. Ја пишем једну реченицу. 1
Ja p--em----nu-r-če--cu. Ja pišem jednu rečenicu.
‫אני כותב / ת מכתב.‬ Ја пишем једно писмо. Ја пишем једно писмо. 1
Ja---še- -e-n---i---. Ja pišem jedno pismo.
‫אני כותב / ת ספר.‬ Ја пишем једну књигу. Ја пишем једну књигу. 1
Ja-pi-em------ -nj-gu. Ja pišem jednu knjigu.
‫אני כותב / ת.‬ Ја пишем. Ја пишем. 1
J--p---m. Ja pišem.
‫את / ה כותב / ת.‬ Ти пишеш. Ти пишеш. 1
T--p--e-. Ti pišeš.
‫הוא כותב.‬ Он пише. Он пише. 1
O- ---e. On piše.

‫אינטרנציונליזמים‬

‫הגלובליזציה לא עוצרת עם השפות.‬ ‫את זה רואים נוכח העלייה במספר ה-‘אינטרנציונליזמים’.‬ ‫אינטרנציונליזמים הם מילים הקיימות במספר שפות.‬ ‫ויש למילים את אותה המשמעות או משמעות דומה.‬ ‫ביטוי המילה הוא לרוב דומה.‬ ‫הם צורת הכתיבה של המלים בדרך כלל דומה.‬ ‫הריבוי של אינטרנציונליזמים מעניין.‬ ‫לא אכפת להם מגבולות.‬ ‫לא מגבולות גאוגרפיים.‬ ‫ובמיוחד לא מגבולות שפתיים.‬ ‫יש מילים שמבינים בכל היבשות.‬ ‫המילה Hotel היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫היא קיימת כמעט בכל מקום בעולם.‬ ‫הרבה אינטרנציונליזמים באים מעולם המדע.‬ ‫גם ביטויים טכניים מפיצים את עצמם במהירות ברחבי העולם.‬ ‫לכל האינטרנציונליזמים יש את אותו השורש.‬ ‫הם התפתחו מאותה מילה.‬ ‫אבל רוב האינטרנציונליזמים מבוססים על שאילה.‬ ‫זאת אומרת, המילים פשוט נלקחות משפה אחרת.‬ ‫מעגלים תרבותיים משחקים תפקיד חשוב באימוץ המילה.‬ ‫לכל תרבות יש את המסורות שלה.‬ ‫אז המצאות חדשות לא עובדות בכל מקום.‬ ‫נורמות תרבותיות מחליטות על אימוץ המילים השונות.‬ ‫יש דברים הנמצאים רק בחלקים מסויימים בעולם.‬ ‫דברים אחרים מתפשטים במהירות בכל רחבי העולם.‬ ‫אך רק כשדברים מתפשטים מתפשט גם השם שלהם.‬ ‫בגלל זה אינטרנציונליזמים הם כל כך מעניינים!‬ ‫כשאנחנו מגלים שפות, אנחנו מגלים גם תמיד תרבויות...‬