‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   ps لنډ خبرې اترې

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [ دوه ویشت ]

22 [ دوه ویشت ]

لنډ خبرې اترې

lnḏ ǩbrê ātrê

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ ایا تاسو سګرټ څکوئ؟ ایا تاسو سګرټ څکوئ؟ 1
ا-ا-تا---سګر---ک--؟ ایا تاسو سګرټ څکوئ؟
‫בעבר עישנתי.‬ مخکې به می څکل مخکې به می څکل 1
m--- -- m- --kl mǩkê ba my tskl
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ خو اوس زه سګرټ نه څښم. خو اوس زه سګرټ نه څښم. 1
ǩ--ā-s za -gr---a t-ǩm ǩo āos za sgrṯ na tsǩm
‫יפריע לך אם אעשן?‬ ایا دا به تاسو خپه کړی که زه سګرټ څښم؟ ایا دا به تاسو خپه کړی که زه سګرټ څښم؟ 1
ā-------a -ā-o-ǩ-a -ṟy-ka-za-sgr--tsǩm āyā dā ba tāso ǩpa kṟy ka za sgrṯ tsǩm
‫לא, כלל לא.‬ نه، بالکل نه. نه، بالکل نه. 1
ن-،-با-کل نه. نه، بالکل نه.
‫זה לא יפריע לי.‬ زه نه خفه کیږم. زه نه خفه کیږم. 1
زه-نه خ---کی-م. زه نه خفه کیږم.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ تاسو به څه څښئ؟ تاسو به څه څښئ؟ 1
tā-o-b---s- -sǩ tāso ba tsa tsǩ
‫כוסית קוניאק?‬ یو کانګاک؟ یو کانګاک؟ 1
ی--کا-ګ--؟ یو کانګاک؟
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ نه، زه غواړم یو بیر واخلم. نه، زه غواړم یو بیر واخلم. 1
نه- -----ا-م-ی--بی---ا---. نه، زه غواړم یو بیر واخلم.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ ایا تاسو ډیر سفر کوئ؟ ایا تاسو ډیر سفر کوئ؟ 1
ا-ا تاس- --ر -ف--ک-ئ؟ ایا تاسو ډیر سفر کوئ؟
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ هو، ډیری وختونه سوداګریز سفرونه. هو، ډیری وختونه سوداګریز سفرونه. 1
هو، -یر--وخ--ن---و-اګر-ز -فر-نه. هو، ډیری وختونه سوداګریز سفرونه.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ مګر اوس موږ دلته په رخصتۍ کې یو. مګر اوس موږ دلته په رخصتۍ کې یو. 1
م-ر---س م-ږ -لت---ه-ر-صتۍ کې-یو. مګر اوس موږ دلته په رخصتۍ کې یو.
‫איזה חום!‬ څومره ګرمي ده! څومره ګرمي ده! 1
ts-mra-----y -a tsomra grmêy da
‫כן, היום באמת חם.‬ هو، نن ورځ واقعیا ګرمه ده. هو، نن ورځ واقعیا ګرمه ده. 1
ه----ن ور- و---ی- -رمه د-. هو، نن ورځ واقعیا ګرمه ده.
‫נצא למרפסת.‬ راځه چې بالکوني ته لاړ شو. راځه چې بالکوني ته لاړ شو. 1
ر--ه--- --ل-وني ته---- --. راځه چې بالکوني ته لاړ شو.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ سبا دلته یو محفل دی. سبا دلته یو محفل دی. 1
سب- -لته ی- م-فل-دی. سبا دلته یو محفل دی.
‫תרצה / י להצטרף?‬ ته هم راځي؟ ته هم راځي؟ 1
ته--م---ځي؟ ته هم راځي؟
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ هو ، موږ ته بلنه ورکړل شوې. هو ، موږ ته بلنه ورکړل شوې. 1
a---o- -- -ln----kṟl šoê ao mog ta blna orkṟl šoê

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬