‫שיחון‬

he ‫קריאה וכתיבה‬   »   ar ‫القراءة والكتابة‬

‫6 [שש]‬

‫קריאה וכתיבה‬

‫קריאה וכתיבה‬

‫6 [ستة]‬

6 [st]

‫القراءة والكتابة‬

[alqara'at walkitabat]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫אני קורא / ת.‬ ‫أنا أقرأ.‬ ‫أنا أقرأ.‬ 1
anaa-'a--a'a. anaa 'aqra'a.
‫אני קורא / ת אות.‬ ‫أقرأ حرفـًا.‬ ‫أقرأ حرفـًا.‬ 1
a-ar--h-fa-a. aqara hrfana.
‫אני קורא / ת מילה.‬ ‫أقرأ كلمة.‬ ‫أقرأ كلمة.‬ 1
aq-r- -a----ta. aqara kalimata.
‫אני קורא / ת משפט.‬ ‫ أقرأ جملة.‬ ‫ أقرأ جملة.‬ 1
'-qra--am---a. 'aqra jamlata.
‫אני קורא / ת מכתב.‬ ‫ أقرأ رسالة.‬ ‫ أقرأ رسالة.‬ 1
'a-r--r-sala--. 'aqra risalata.
‫אני קורא / ת ספר.‬ ‫ أقرأ كتابًا.‬ ‫ أقرأ كتابًا.‬ 1
'----------n-. 'aqra ktabana.
‫אני קורא / ת.‬ ‫أنا أقرأ.‬ ‫أنا أقرأ.‬ 1
an-- --qr--a. anaa 'aqra'a.
‫את / ה קורא / ת.‬ ‫أنتَ تقرأ / أنتِ تقرئين.‬ ‫أنتَ تقرأ / أنتِ تقرئين.‬ 1
ant t--ra /-----tuq--iy-a. ant taqra / ant tuqriiyna.
‫הוא קורא.‬ ‫هو يقرأ.‬ ‫هو يقرأ.‬ 1
h---a-ra-a. hw yaqra'a.
‫אני כותב / ת.‬ ‫أنا أكتب.‬ ‫أنا أكتب.‬ 1
a-a- 'ak---. anaa 'aktab.
‫אני כותב / ת אות.‬ ‫أكتب حرفـًا.‬ ‫أكتب حرفـًا.‬ 1
ak-tab hrf-na. akatab hrfana.
‫אני כותב / ת מילה.‬ ‫أكتب كلمة.‬ ‫أكتب كلمة.‬ 1
a-a-u- -alimata. akatub kalimata.
‫אני כותב / ת משפט.‬ ‫أكتب جملة.‬ ‫أكتب جملة.‬ 1
ak--u--j--l-t-. akatub jamlata.
‫אני כותב / ת מכתב.‬ ‫أكتب رسالة.‬ ‫أكتب رسالة.‬ 1
ak-tu--r-s--a--. akatub rasalata.
‫אני כותב / ת ספר.‬ ‫أكتب كتابًا.‬ ‫أكتب كتابًا.‬ 1
aka--b kt-ba--. akatub ktabana.
‫אני כותב / ת.‬ ‫أنا أكتب.‬ ‫أنا أكتب.‬ 1
ana--'--t-b. anaa 'aktab.
‫את / ה כותב / ת.‬ ‫أنتَ تكتب / أنتِ تكتبين.‬ ‫أنتَ تكتب / أنتِ تكتبين.‬ 1
an--t-kt-b-- -nt --k-ab--a. ant taktub / ant taktabina.
‫הוא כותב.‬ ‫هو يكتب.‬ ‫هو يكتب.‬ 1
hw --kt--. hw yaktab.

‫אינטרנציונליזמים‬

‫הגלובליזציה לא עוצרת עם השפות.‬ ‫את זה רואים נוכח העלייה במספר ה-‘אינטרנציונליזמים’.‬ ‫אינטרנציונליזמים הם מילים הקיימות במספר שפות.‬ ‫ויש למילים את אותה המשמעות או משמעות דומה.‬ ‫ביטוי המילה הוא לרוב דומה.‬ ‫הם צורת הכתיבה של המלים בדרך כלל דומה.‬ ‫הריבוי של אינטרנציונליזמים מעניין.‬ ‫לא אכפת להם מגבולות.‬ ‫לא מגבולות גאוגרפיים.‬ ‫ובמיוחד לא מגבולות שפתיים.‬ ‫יש מילים שמבינים בכל היבשות.‬ ‫המילה Hotel היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫היא קיימת כמעט בכל מקום בעולם.‬ ‫הרבה אינטרנציונליזמים באים מעולם המדע.‬ ‫גם ביטויים טכניים מפיצים את עצמם במהירות ברחבי העולם.‬ ‫לכל האינטרנציונליזמים יש את אותו השורש.‬ ‫הם התפתחו מאותה מילה.‬ ‫אבל רוב האינטרנציונליזמים מבוססים על שאילה.‬ ‫זאת אומרת, המילים פשוט נלקחות משפה אחרת.‬ ‫מעגלים תרבותיים משחקים תפקיד חשוב באימוץ המילה.‬ ‫לכל תרבות יש את המסורות שלה.‬ ‫אז המצאות חדשות לא עובדות בכל מקום.‬ ‫נורמות תרבותיות מחליטות על אימוץ המילים השונות.‬ ‫יש דברים הנמצאים רק בחלקים מסויימים בעולם.‬ ‫דברים אחרים מתפשטים במהירות בכל רחבי העולם.‬ ‫אך רק כשדברים מתפשטים מתפשט גם השם שלהם.‬ ‫בגלל זה אינטרנציונליזמים הם כל כך מעניינים!‬ ‫כשאנחנו מגלים שפות, אנחנו מגלים גם תמיד תרבויות...‬