‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 2‬   »   ps 2 پوښتنې وکړئ

‫63 [שישים ושלוש]‬

‫לשאול שאלות 2‬

‫לשאול שאלות 2‬

63 [ درې شپیته ]

63 [ درې شپیته ]

2 پوښتنې وکړئ

[2 پوښتنې وکړئ]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫יש לי תחביב.‬ زه یو شوق لرم زه یو شوق لرم 1
زه یو-شو- -رم زه یو شوق لرم
‫אני משחק / ת טניס.‬ زه ټینس لوبه کوم زه ټینس لوبه کوم 1
ز----ن----به---م زه ټینس لوبه کوم
‫היכן נמצא מגרש הטניס?‬ د ټینس ځای چیرته دی؟ د ټینس ځای چیرته دی؟ 1
d ṯyn- -z-y-ç-r-a--y d ṯyns dzāy çyrta dy
‫יש לך תחביב?‬ ایا تاسو یو شوق لرئ؟ ایا تاسو یو شوق لرئ؟ 1
ای- تاس---و ش-- ل-ئ؟ ایا تاسو یو شوق لرئ؟
‫אני משחק / ת כדורגל.‬ زه فوټبال کوم. زه فوټبال کوم. 1
ز- فو-بال -وم. زه فوټبال کوم.
‫היכן נמצא מגרש הכדורגל?‬ د فوټبال میدان چیرته دی؟ د فوټبال میدان چیرته دی؟ 1
د-فوټ--ل م-دا--چ-رت---ی؟ د فوټبال میدان چیرته دی؟
‫כואבת לי הזרוע.‬ زما لاس درد کوي. زما لاس درد کوي. 1
ز-----س-د-د -و-. زما لاس درد کوي.
‫גם הרגל והיד כואבות לי.‬ زما پښه او لاس هم درد کوي. زما پښه او لاس هم درد کوي. 1
زم---ښه-او ل-س----د-د-کو-. زما پښه او لاس هم درد کوي.
‫היכן יש רופא?‬ ډاکټر چیرته دی ډاکټر چیرته دی 1
ډ-کټ---ی-ته--ی ډاکټر چیرته دی
‫יש לי מכונית.‬ زه يو موټر لرم. زه يو موټر لرم. 1
زه--و-م-ټ--لر-. زه يو موټر لرم.
‫יש לי גם אופנוע.‬ زه یو موټرسایکل هم لرم. زه یو موټرسایکل هم لرم. 1
زه ی--م-ټ-س-ی-ل ه--ل-م. زه یو موټرسایکل هم لرم.
‫היכן יש חנייה?‬ پارکینګ چیرته دی پارکینګ چیرته دی 1
پ--کینګ--یرت- دی پارکینګ چیرته دی
‫יש לי סוודר.‬ زه سویټر لرم زه سویټر لرم 1
زه --ی-ر لرم زه سویټر لرم
‫יש לי גם מעיל ומכנסי ג’ינס.‬ زه یو جاکټ او جینس هم لرم. زه یو جاکټ او جینس هم لرم. 1
زه ی- جاک- ا- ج--س-ه--ل--. زه یو جاکټ او جینس هم لرم.
‫היכן יש מכונת כביסה?‬ د مینځلو ماشین چیرته دی د مینځلو ماشین چیرته دی 1
د---ن-لو----ی--چی----دی د مینځلو ماشین چیرته دی
‫יש לי צלחת.‬ زه یو پلیټ لرم زه یو پلیټ لرم 1
ز---و-پل-- لرم زه یو پلیټ لرم
‫יש לי סכין, מזלג וכף.‬ زه یو چاقو، یو فورک او یوه چمچ لرم. زه یو چاقو، یو فورک او یوه چمچ لرم. 1
ز- -و -ا-و--ی--فو-- او--و----چ-ل--. زه یو چاقو، یو فورک او یوه چمچ لرم.
‫היכן יש מלח ופלפל?‬ مالګه او مرچ چیرته دي؟ مالګه او مرچ چیرته دي؟ 1
ما-ګه--و --چ-چیر-- -ي؟ مالګه او مرچ چیرته دي؟

‫הגוף מגיב לשפה‬

‫השפה מעובדת במוח שלנו.‬ ‫מוחנו פעיל כשאנחנו רוצים להקשיב או לקרוא.‬ ‫את זה אנחנו יכולים למדוד בשיטות שונות.‬ ‫אבל לא רק מוחנו מגיב לתמריצים מילוליים.‬ ‫מחקרים חדשים מראים שהשפה מפעילה גם את הגוף שלנו.‬ ‫גופנו פועל כשהוא קורא או שומע מילים מסוימות.‬ ‫אלה הן בדרך כלל מילים המתארות פעולות של הגוף.‬ ‫המילה חיוך היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫שרירי הצחוק שלנו נעים כשאנחנו קוראים את המילה הזו.‬ ‫גם למילים שליליות של השפעה נמדדת.‬ ‫דוגמא לכך היא המילה כאב .‬ ‫הגוף שלנו מראה תגובת כאב קטנה כשאנחנו קוראים את המילה הזו.‬ ‫אפשר להגיד שאנחנו מחקים את מה שאנחנו קוראים או שומעים.‬ ‫ככל שהשפה יותר ‘מלאת-חיים’ כך אנחנו מגיבים יותר.‬ ‫אנחנו מגיבים בצורה עוצמתית לתיאור מדויק.‬ ‫במחקר אחד פעילות הגוף נמדדה.‬ ‫הראו לנבדקים מילים שונות.‬ ‫אלה היו מילים חיוביות ושליליות.‬ ‫הבעות הפנים של המשתתפים השתנו בזמן הניסוי.‬ ‫תנועות פיהם ומצחם השתנתה.‬ ‫זה מוכיח שיש לשפה השפעה חזקה עלינו.‬ ‫מילים הן יותר מכלי לתקשורת.‬ ‫מוחנו מתרגם את השפה המדוברת לשפת גוף.‬ ‫עדיין לא ברור איך זה עובד.‬ ‫אך ייתכן ויהיו השפעות לתוצאות המחקר הזה.‬ ‫רופאים דנים באיך הם יכולים לטפל באנשים בצורה הטובה ביותר.‬ ‫כי הרבה אנשים צריכים לעבור טיפול ארוך.‬ ‫ויש הרבה דיבורים בתהליך.‬