वाक्यांश

hi बड़ा – छोटा   »   he ‫גדול – קטן‬

६८ [अड़सठ]

बड़ा – छोटा

बड़ा – छोटा

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी हीब्रू प्ले अधिक
बड़ा और छोटा ‫--ול ---ן‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
gad-- ---a--n g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
हाथी बड़ा होता है ‫הפ-ל גד-ל-‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
hapi- ga-ol. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
चूहा छोटा होता है ‫-עכ-- קטן-‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
h-'--hb---q--an. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
अंधेरा और प्रकाश ‫-ה- ----ר‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
k-he---b--ir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
रात अंधेरी होती है ‫-------הה-‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
ha-a-l-h--eh--. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
दिन प्रकाशमय होता है ‫ה-ום--ה---‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
h-y-- ba--r. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
बूढ़ा / बूढ़ी / बूढ़े और युवा ‫-ק- ו-עיר‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
z--en -'-sa--r z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
हमारे दादा बहुत बूढ़े हैं ‫ס-א של-ו-מא-ד-ז--.‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
s-----h-la----'od ----n. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
७० वर्ष पहले वे भी युवा थे ‫---י-7--ש-ה-הו- היה--ע-ר.‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
lif-ey 70-s-ana--h--h---h-ts-'-r. l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
सुन्दर और कुरुप ‫י-- -מ-ו-ר‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
ya--h -m-k-o'ar y____ u________ y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
तितली सुन्दर होती है ‫ה-----י-ה-‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
ha-a-pa- y-fe-. h_______ y_____ h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
मकड़ी कुरुप होती है ‫--כביש-------‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
ha-----is- mekho--r. h_________ m________ h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
मोटा / मोटी / मोटे और पतला / पतली / पतले ‫--- ----‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
s----n--'-a--h s_____ w______ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
१०० किलो वाली स्त्री मोटी होती है ‫-י-- --וקל- 10--קיל--היא ש-נה-‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
is-a--shesh-----t-100 q-lo-h----m-nah. i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______ i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
५० किलो वाला आदमी पतला होता है ‫--ש-ששוקל -0---לו-הו--רזה.‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
i-h-sh--h---l -0-q--o hu -----. i__ s________ 5_ q___ h_ r_____ i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
महंगा और सस्ता ‫-ק- ---ל‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
y-q---w--ol y____ w____ y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
गाड़ी महंगी है ‫-מכונית י---.‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
h--ekh---t-y------. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
अखबार सस्ता है ‫הע-ת-ן-זול-‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
ha'---n z--. h______ z___ h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -