एक बूढ़ी स्त्री |
אישה-ז-נ-
____ ז____
-י-ה ז-נ-
-----------
אישה זקנה
0
ish---z---ah
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
एक बूढ़ी स्त्री
אישה זקנה
ishah zqenah
|
एक मोटी स्त्री |
-י-- שמ-ה
____ ש____
-י-ה ש-נ-
-----------
אישה שמנה
0
isha--s---n-h
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
एक मोटी स्त्री
אישה שמנה
ishah shmenah
|
एक जिज्ञासु स्त्री |
-י----ק-נ--
____ ס______
-י-ה ס-ר-י-
-------------
אישה סקרנית
0
i--a- -a-r--it
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
एक जिज्ञासु स्त्री
אישה סקרנית
ishah saqranit
|
एक नयी गाड़ी |
-כונית ----
______ ח____
-כ-נ-ת ח-ש-
-------------
מכונית חדשה
0
m---o-it --das--h
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
एक नयी गाड़ी
מכונית חדשה
mekhonit xadashah
|
एक अधिक तेज़ गाड़ी |
מכו--- -היר-
______ מ_____
-כ-נ-ת מ-י-ה-
--------------
מכונית מהירה
0
m--hon-t -e-ir-h
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
एक अधिक तेज़ गाड़ी
מכונית מהירה
mekhonit mehirah
|
एक आरामदायी गाड़ी |
-כ---ת נ--ה
______ נ____
-כ-נ-ת נ-ח-
-------------
מכונית נוחה
0
m-k-on-- n---h
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
एक आरामदायी गाड़ी
מכונית נוחה
mekhonit noxah
|
एक नीला कपड़ा |
ש--- --ול-
____ כ_____
-מ-ה כ-ו-ה-
------------
שמלה כחולה
0
s-imla---xu-ah
s______ k_____
s-i-l-h k-u-a-
--------------
ssimlah kxulah
|
एक नीला कपड़ा
שמלה כחולה
ssimlah kxulah
|
एक लाल कपड़ा |
-מל- אדומה
____ א_____
-מ-ה א-ו-ה-
------------
שמלה אדומה
0
ss--la----umah
s______ a_____
s-i-l-h a-u-a-
--------------
ssimlah adumah
|
एक लाल कपड़ा
שמלה אדומה
ssimlah adumah
|
एक हरा कपड़ा |
ש-לה--ר-קה
____ י_____
-מ-ה י-ו-ה-
------------
שמלה ירוקה
0
s-i--ah y-r-q-h
s______ y______
s-i-l-h y-r-q-h
---------------
ssimlah yeruqah
|
एक हरा कपड़ा
שמלה ירוקה
ssimlah yeruqah
|
काला बैग |
תי---חו-
___ ש____
-י- ש-ו-
----------
תיק שחור
0
ti---hax-r
t__ s_____
t-q s-a-o-
----------
tiq shaxor
|
काला बैग
תיק שחור
tiq shaxor
|
भूरा बैग |
תיק -ו-
___ ח___
-י- ח-ם-
---------
תיק חום
0
tiq-x-m
t__ x__
t-q x-m
-------
tiq xum
|
भूरा बैग
תיק חום
tiq xum
|
सफ़ेद बैग |
-י----ן
___ ל___
-י- ל-ן-
---------
תיק לבן
0
ti--l-v-n
t__ l____
t-q l-v-n
---------
tiq lavan
|
सफ़ेद बैग
תיק לבן
tiq lavan
|
अच्छे लोग |
אנ-ים-נ-מ-ים
_____ נ______
-נ-י- נ-מ-י-
--------------
אנשים נחמדים
0
a-a--im-ne-m-dim
a______ n_______
a-a-h-m n-x-a-i-
----------------
anashim nexmadim
|
अच्छे लोग
אנשים נחמדים
anashim nexmadim
|
विनम्र लोग |
א--ים -נ-מ-י-
_____ מ_______
-נ-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
אנשים מנומסים
0
a-as-i- --n-ma--m
a______ m________
a-a-h-m m-n-m-s-m
-----------------
anashim menumasim
|
विनम्र लोग
אנשים מנומסים
anashim menumasim
|
दिलचस्प लोग |
אנ--------י--ם
_____ מ________
-נ-י- מ-נ-י-י-
----------------
אנשים מעניינים
0
an---im -e'a--e--m
a______ m_________
a-a-h-m m-'-n-e-i-
------------------
anashim me'anienim
|
दिलचस्प लोग
אנשים מעניינים
anashim me'anienim
|
प्यारे बच्चे |
---ים -וב--
_____ ט_____
-ל-י- ט-ב-ם-
-------------
ילדים טובים
0
y---d-m-t---m
y______ t____
y-l-d-m t-v-m
-------------
yeladim tovim
|
प्यारे बच्चे
ילדים טובים
yeladim tovim
|
ढीठ बच्चे |
---י--ח-ופי-
_____ ח______
-ל-י- ח-ו-י-
--------------
ילדים חצופים
0
y-ladim-xa-s-fim
y______ x_______
y-l-d-m x-t-u-i-
----------------
yeladim xatsufim
|
ढीठ बच्चे
ילדים חצופים
yeladim xatsufim
|
आज्ञाकारी बच्चे |
יל-ים--נו-סים
_____ מ_______
-ל-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
ילדים מנומסים
0
yela----me----s-m
y______ m________
y-l-d-m m-n-m-s-m
-----------------
yeladim menumasim
|
आज्ञाकारी बच्चे
ילדים מנומסים
yeladim menumasim
|