| एक बूढ़ी स्त्री |
-י---ז--ה
____ ז____
-י-ה ז-נ-
-----------
אישה זקנה
0
i-h-h-z-en-h
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
एक बूढ़ी स्त्री
אישה זקנה
ishah zqenah
|
| एक मोटी स्त्री |
---- שמ-ה
____ ש____
-י-ה ש-נ-
-----------
אישה שמנה
0
ishah sh-en-h
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
एक मोटी स्त्री
אישה שמנה
ishah shmenah
|
| एक जिज्ञासु स्त्री |
-יש--ס-ר-ית
____ ס______
-י-ה ס-ר-י-
-------------
אישה סקרנית
0
ishah---q-a-it
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
एक जिज्ञासु स्त्री
אישה סקרנית
ishah saqranit
|
| एक नयी गाड़ी |
מכ-נית חד--
______ ח____
-כ-נ-ת ח-ש-
-------------
מכונית חדשה
0
m--honit --das-ah
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
एक नयी गाड़ी
מכונית חדשה
mekhonit xadashah
|
| एक अधिक तेज़ गाड़ी |
--ו--ת-מהיר-
______ מ_____
-כ-נ-ת מ-י-ה-
--------------
מכונית מהירה
0
m-k---i- m--i--h
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
एक अधिक तेज़ गाड़ी
מכונית מהירה
mekhonit mehirah
|
| एक आरामदायी गाड़ी |
מ----ת-----
______ נ____
-כ-נ-ת נ-ח-
-------------
מכונית נוחה
0
m--h--it -o--h
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
एक आरामदायी गाड़ी
מכונית נוחה
mekhonit noxah
|
| एक नीला कपड़ा |
-מ-ה ----ה
____ כ_____
-מ-ה כ-ו-ה-
------------
שמלה כחולה
0
ss-mlah k---ah
s______ k_____
s-i-l-h k-u-a-
--------------
ssimlah kxulah
|
एक नीला कपड़ा
שמלה כחולה
ssimlah kxulah
|
| एक लाल कपड़ा |
---ה-אדומה
____ א_____
-מ-ה א-ו-ה-
------------
שמלה אדומה
0
s--ml-- --u--h
s______ a_____
s-i-l-h a-u-a-
--------------
ssimlah adumah
|
एक लाल कपड़ा
שמלה אדומה
ssimlah adumah
|
| एक हरा कपड़ा |
שמל- ---קה
____ י_____
-מ-ה י-ו-ה-
------------
שמלה ירוקה
0
ss----h-y-----h
s______ y______
s-i-l-h y-r-q-h
---------------
ssimlah yeruqah
|
एक हरा कपड़ा
שמלה ירוקה
ssimlah yeruqah
|
| काला बैग |
-י--שחו-
___ ש____
-י- ש-ו-
----------
תיק שחור
0
ti- --axor
t__ s_____
t-q s-a-o-
----------
tiq shaxor
|
काला बैग
תיק שחור
tiq shaxor
|
| भूरा बैग |
ת-- --ם
___ ח___
-י- ח-ם-
---------
תיק חום
0
t-q---m
t__ x__
t-q x-m
-------
tiq xum
|
भूरा बैग
תיק חום
tiq xum
|
| सफ़ेद बैग |
תי- לבן
___ ל___
-י- ל-ן-
---------
תיק לבן
0
tiq --v-n
t__ l____
t-q l-v-n
---------
tiq lavan
|
सफ़ेद बैग
תיק לבן
tiq lavan
|
| अच्छे लोग |
א--ים נחמדים
_____ נ______
-נ-י- נ-מ-י-
--------------
אנשים נחמדים
0
ana-h-m -exm---m
a______ n_______
a-a-h-m n-x-a-i-
----------------
anashim nexmadim
|
अच्छे लोग
אנשים נחמדים
anashim nexmadim
|
| विनम्र लोग |
אנ-י---נומס-ם
_____ מ_______
-נ-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
אנשים מנומסים
0
a--sh-m-me-umas-m
a______ m________
a-a-h-m m-n-m-s-m
-----------------
anashim menumasim
|
विनम्र लोग
אנשים מנומסים
anashim menumasim
|
| दिलचस्प लोग |
--שים--עניינ-ם
_____ מ________
-נ-י- מ-נ-י-י-
----------------
אנשים מעניינים
0
ana-hi--m-------im
a______ m_________
a-a-h-m m-'-n-e-i-
------------------
anashim me'anienim
|
दिलचस्प लोग
אנשים מעניינים
anashim me'anienim
|
| प्यारे बच्चे |
--ד-----בי-
_____ ט_____
-ל-י- ט-ב-ם-
-------------
ילדים טובים
0
y-l-d-m tov-m
y______ t____
y-l-d-m t-v-m
-------------
yeladim tovim
|
प्यारे बच्चे
ילדים טובים
yeladim tovim
|
| ढीठ बच्चे |
-ל-ים --ופ-ם
_____ ח______
-ל-י- ח-ו-י-
--------------
ילדים חצופים
0
ye--di----ts-f-m
y______ x_______
y-l-d-m x-t-u-i-
----------------
yeladim xatsufim
|
ढीठ बच्चे
ילדים חצופים
yeladim xatsufim
|
| आज्ञाकारी बच्चे |
ילד-ם מנ-----
_____ מ_______
-ל-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
ילדים מנומסים
0
ye-a-i- -enu---im
y______ m________
y-l-d-m m-n-m-s-m
-----------------
yeladim menumasim
|
आज्ञाकारी बच्चे
ילדים מנומסים
yeladim menumasim
|