| क्या तुम्हारी बस निकल गयी थी? |
א-חרת לאו--בוס?
_____ ל_________
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
ixa-t---a-o-ob-s?
i_____ l_________
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
|
क्या तुम्हारी बस निकल गयी थी?
איחרת לאוטובוס?
ixarta la'otobus?
|
| मैं आधे घंटे तक तुम्हारी प्रतीक्षा कर रहा था / रही थी |
----תי ל---צ---עה.
______ ל_ ח__ ש____
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
x-ki---le-h---ak- x-t-i ---'ah.
x_____ l_________ x____ s______
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
मैं आधे घंटे तक तुम्हारी प्रतीक्षा कर रहा था / रही थी
חיכיתי לך חצי שעה.
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
| क्या तुम्हारे पास मोबाइल फोन नहीं है? |
א-ן -ך-טל-ון -י-ד?
___ ל_ ט____ נ_____
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
e-- l---a/--kh -e-e--n-naya-?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
क्या तुम्हारे पास मोबाइल फोन नहीं है?
אין לך טלפון נייד?
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
| अगली बार ठीक समय पर आना! |
ת-תדל---- ל--יק בפעם-----!
_____ / י ל____ ב___ ה_____
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
t-s--ad--/---ht--li-l'da--- ba--a- ha-a'ah!
t__________________ l______ b_____ h_______
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
अगली बार ठीक समय पर आना!
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
| अगली बार टैक्सी लेना! |
--ע---בא---ח ---י--
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
b----m-----'-h--ax--xi m----.
b_____ h______ q______ m_____
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
अगली बार टैक्सी लेना!
בפעם הבאה קח מונית.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
| अगली बार अपने साथ एक छत्री ले जाना! |
--ע- -ב-- -ח -טר--!
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
b---am-ha-a-a---a-/--i-mitri--!
b_____ h______ q______ m_______
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
अगली बार अपने साथ एक छत्री ले जाना!
בפעם הבאה קח מטריה!
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
| कल मेरी छुट्टी है |
--- ------וי-/--.
___ א__ פ___ / ה__
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
m--a------p--ui-p-u--h.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
कल मेरी छुट्टी है
מחר אני פנוי / ה.
maxar ani panui/pnuyah.
|
| क्या हम कल मिलें? |
--גש--ח-?
____ מ____
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
ni--gesh max--?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
क्या हम कल मिलें?
נפגש מחר?
nipagesh maxar?
|
| माफ़ करना, कल मैं नहीं आ सकूँगा / सकूँगी |
א-- מצט-- ------חר-אני-ל----ול-/--.
___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
a-i --tst-'e-/----t--e-et, m---r--ni-l- yek-o--ye--ol--.
a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
माफ़ करना, कल मैं नहीं आ सकूँगा / सकूँगी
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
| क्या तुमने इस सप्ताहान्त के लिए पहले ही कार्यक्रम बनाया है? |
-אם ת-ננת----- -סו------- ה-רוב-
___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
ha--- --khn-nta m-she-----s-f--a-h----- -a-ar-v?
h____ t________ m______ l____ h________ h_______
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
क्या तुमने इस सप्ताहान्त के लिए पहले ही कार्यक्रम बनाया है?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
| या तुम किसी से मिलने वाले हो? |
ה-ם---ר קבע- מ--ו?
___ כ__ ק___ מ_____
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
ha------a--q--a'- mas-e-u?
h____ k___ q_____ m_______
h-'-m k-a- q-v-'- m-s-e-u-
--------------------------
ha'im kvar qava't mashehu?
|
या तुम किसी से मिलने वाले हो?
האם כבר קבעת משהו?
ha'im kvar qava't mashehu?
|
| मेरी राय है कि हम सप्ताहान्त में मिलें |
-ני מצי- /-ה--נפ-ש ---ף-ה-ב--.
___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
an- ---s-'a/--tsi'-ha s----pg----b---- -a-h-vu'a.
a__ m________________ s_________ b____ h_________
a-i m-t-i-a-m-t-i-a-a s-e-i-g-s- b-s-f h-s-e-u-a-
-------------------------------------------------
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
|
मेरी राय है कि हम सप्ताहान्त में मिलें
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
|
| क्या हम पिकनिक जाएँ? |
א--י -----פי-ני-?
____ נ___ פ_______
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
u-ai-na--sseh-piqni-?
u___ n_______ p______
u-a- n-'-s-e- p-q-i-?
---------------------
ulai na'asseh piqniq?
|
क्या हम पिकनिक जाएँ?
אולי נעשה פיקניק?
ulai na'asseh piqniq?
|
| क्या हम किनारे पर जाएँ? |
אול--ני-- --וף---ם-
____ נ___ ל___ ה____
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
u-a--n-s----------y--?
u___ n___ l____ h_____
u-a- n-s- l-x-f h-y-m-
----------------------
ulai nisa l'xof hayam?
|
क्या हम किनारे पर जाएँ?
אולי ניסע לחוף הים?
ulai nisa l'xof hayam?
|
| क्या हम पहाडों में जाएँ? |
---י -י---לה--ם-
____ נ___ ל______
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
ul-- ni---la--rim?
u___ n___ l_______
u-a- n-s- l-h-r-m-
------------------
ulai nisa laharim?
|
क्या हम पहाडों में जाएँ?
אולי ניסע להרים?
ulai nisa laharim?
|
| मैं तुम्हें कार्यालय से ले लूँगा / लूँगी |
א-י אא-ו--אותך-מ-מש---
___ א____ א___ מ_______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
ani-e-esof -t-kh-m'--miss-a-.
a__ e_____ o____ m___________
a-i e-e-o- o-a-h m-h-m-s-r-d-
-----------------------------
ani e'esof otakh m'hamissrad.
|
मैं तुम्हें कार्यालय से ले लूँगा / लूँगी
אני אאסוף אותך מהמשרד.
ani e'esof otakh m'hamissrad.
|
| मैं तुम्हें घर से ले लूँगा / लूँगी |
-נ--אאס-- -ות---הב-ת-
___ א____ א___ מ______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
an- e-e-o--o---h -------t.
a__ e_____ o____ m________
a-i e-e-o- o-a-h m-h-b-i-.
--------------------------
ani e'esof otakh m'habait.
|
मैं तुम्हें घर से ले लूँगा / लूँगी
אני אאסוף אותך מהבית.
ani e'esof otakh m'habait.
|
| मैं तुम्हें बस – स्टाप से ले लूँगा / लूँगी |
א-י--א-ו---ו-ך ----- --ו-וב---
___ א____ א___ מ____ ה_________
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
ani-e'eso--ota-h -i------t--a----bus.
a__ e_____ o____ m________ h_________
a-i e-e-o- o-a-h m-t-x-n-t h-'-t-b-s-
-------------------------------------
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
|
मैं तुम्हें बस – स्टाप से ले लूँगा / लूँगी
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
|