वाक्यांश

hi मुलाकात   »   he ‫פגישה‬

२४ [चौबीस]

मुलाकात

मुलाकात

‫24 [עשרים וארבע]‬

24 [essrim w'arva]

‫פגישה‬

pgishah

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी हीब्रू प्ले अधिक
क्या तुम्हारी बस निकल गयी थी? ‫א-חרת לאו--בוס?‬ ‫_____ ל_________ ‫-י-ר- ל-ו-ו-ו-?- ----------------- ‫איחרת לאוטובוס?‬ 0
ixa-t---a-o-ob-s? i_____ l_________ i-a-t- l-'-t-b-s- ----------------- ixarta la'otobus?
मैं आधे घंटे तक तुम्हारी प्रतीक्षा कर रहा था / रही थी ‫----תי ל---צ---עה.‬ ‫______ ל_ ח__ ש____ ‫-י-י-י ל- ח-י ש-ה-‬ -------------------- ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ 0
x-ki---le-h---ak- x-t-i ---'ah. x_____ l_________ x____ s______ x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-. ------------------------------- xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
क्या तुम्हारे पास मोबाइल फोन नहीं है? ‫א-ן -ך-טל-ון -י-ד?‬ ‫___ ל_ ט____ נ_____ ‫-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?- -------------------- ‫אין לך טלפון נייד?‬ 0
e-- l---a/--kh -e-e--n-naya-? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
अगली बार ठीक समय पर आना! ‫ת-תדל---- ל--יק בפעם-----!‬ ‫_____ / י ל____ ב___ ה_____ ‫-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!- ---------------------------- ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ 0
t-s--ad--/---ht--li-l'da--- ba--a- ha-a'ah! t__________________ l______ b_____ h_______ t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h- ------------------------------------------- tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
अगली बार टैक्सी लेना! ‫--ע---בא---ח ---י--‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ 0
b----m-----'-h--ax--xi m----. b_____ h______ q______ m_____ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t- ----------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi monit.
अगली बार अपने साथ एक छत्री ले जाना! ‫--ע- -ב-- -ח -טר--!‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ 0
b---am-ha-a-a---a-/--i-mitri--! b_____ h______ q______ m_______ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h- ------------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
कल मेरी छुट्टी है ‫--- ------וי-/--.‬ ‫___ א__ פ___ / ה__ ‫-ח- א-י פ-ו- / ה-‬ ------------------- ‫מחר אני פנוי / ה.‬ 0
m--a------p--ui-p-u--h. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
क्या हम कल मिलें? ‫--גש--ח-?‬ ‫____ מ____ ‫-פ-ש מ-ר-‬ ----------- ‫נפגש מחר?‬ 0
ni--gesh max--? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
माफ़ करना, कल मैं नहीं आ सकूँगा / सकूँगी ‫א-- מצט-- ------חר-אני-ל----ול-/--.‬ ‫___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__ ‫-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-‬ ------------------------------------- ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ 0
a-i --tst-'e-/----t--e-et, m---r--ni-l- yek-o--ye--ol--. a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________ a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h- -------------------------------------------------------- ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
क्या तुमने इस सप्ताहान्त के लिए पहले ही कार्यक्रम बनाया है? ‫-אם ת-ננת----- -סו------- ה-רוב-‬ ‫___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______ ‫-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-‬ ---------------------------------- ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ 0
ha--- --khn-nta m-she-----s-f--a-h----- -a-ar-v? h____ t________ m______ l____ h________ h_______ h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v- ------------------------------------------------ ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
या तुम किसी से मिलने वाले हो? ‫ה-ם---ר קבע- מ--ו?‬ ‫___ כ__ ק___ מ_____ ‫-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?- -------------------- ‫האם כבר קבעת משהו?‬ 0
ha------a--q--a'- mas-e-u? h____ k___ q_____ m_______ h-'-m k-a- q-v-'- m-s-e-u- -------------------------- ha'im kvar qava't mashehu?
मेरी राय है कि हम सप्ताहान्त में मिलें ‫-ני מצי- /-ה--נפ-ש ---ף-ה-ב--.‬ ‫___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------------------- ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ 0
an- ---s-'a/--tsi'-ha s----pg----b---- -a-h-vu'a. a__ m________________ s_________ b____ h_________ a-i m-t-i-a-m-t-i-a-a s-e-i-g-s- b-s-f h-s-e-u-a- ------------------------------------------------- ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
क्या हम पिकनिक जाएँ? ‫א--י -----פי-ני-?‬ ‫____ נ___ פ_______ ‫-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?- ------------------- ‫אולי נעשה פיקניק?‬ 0
u-ai-na--sseh-piqni-? u___ n_______ p______ u-a- n-'-s-e- p-q-i-? --------------------- ulai na'asseh piqniq?
क्या हम किनारे पर जाएँ? ‫אול--ני-- --וף---ם-‬ ‫____ נ___ ל___ ה____ ‫-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-‬ --------------------- ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ 0
u-a--n-s----------y--? u___ n___ l____ h_____ u-a- n-s- l-x-f h-y-m- ---------------------- ulai nisa l'xof hayam?
क्या हम पहाडों में जाएँ? ‫---י -י---לה--ם-‬ ‫____ נ___ ל______ ‫-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-‬ ------------------ ‫אולי ניסע להרים?‬ 0
ul-- ni---la--rim? u___ n___ l_______ u-a- n-s- l-h-r-m- ------------------ ulai nisa laharim?
मैं तुम्हें कार्यालय से ले लूँगा / लूँगी ‫א-י אא-ו--אותך-מ-מש---‬ ‫___ א____ א___ מ_______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.- ------------------------ ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ 0
ani-e-esof -t-kh-m'--miss-a-. a__ e_____ o____ m___________ a-i e-e-o- o-a-h m-h-m-s-r-d- ----------------------------- ani e'esof otakh m'hamissrad.
मैं तुम्हें घर से ले लूँगा / लूँगी ‫-נ--אאס-- -ות---הב-ת-‬ ‫___ א____ א___ מ______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-‬ ----------------------- ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ 0
an- e-e-o--o---h -------t. a__ e_____ o____ m________ a-i e-e-o- o-a-h m-h-b-i-. -------------------------- ani e'esof otakh m'habait.
मैं तुम्हें बस – स्टाप से ले लूँगा / लूँगी ‫א-י--א-ו---ו-ך ----- --ו-וב---‬ ‫___ א____ א___ מ____ ה_________ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.- -------------------------------- ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ 0
ani-e'eso--ota-h -i------t--a----bus. a__ e_____ o____ m________ h_________ a-i e-e-o- o-a-h m-t-x-n-t h-'-t-b-s- ------------------------------------- ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -