मैं चाय पीता / पीती हूँ |
-נ- ש--ה תה.
___ ש___ ת___
-נ- ש-ת- ת-.-
--------------
אני שותה תה.
0
ni-sh-t-h-s--ta- --h.
n_ s____________ t___
n- s-o-e-/-h-t-h t-h-
---------------------
ni shoteh/shotah teh.
|
मैं चाय पीता / पीती हूँ
אני שותה תה.
ni shoteh/shotah teh.
|
मैं कॉफ़ी पीता / पीती हूँ |
------תה-קפ-.
___ ש___ ק____
-נ- ש-ת- ק-ה-
---------------
אני שותה קפה.
0
ni -h--e--sho--h -a---.
n_ s____________ q_____
n- s-o-e-/-h-t-h q-f-h-
-----------------------
ni shoteh/shotah qafeh.
|
मैं कॉफ़ी पीता / पीती हूँ
אני שותה קפה.
ni shoteh/shotah qafeh.
|
मैं मिनरल वॉटर पीता / पीती हूँ |
-נ--שות- מים ---רלי-ם-
___ ש___ מ__ מ_________
-נ- ש-ת- מ-ם מ-נ-ל-י-.-
------------------------
אני שותה מים מינרליים.
0
n--s-o-e--s-o--- ma-m ----ra-i--.
n_ s____________ m___ m__________
n- s-o-e-/-h-t-h m-i- m-n-r-l-i-.
---------------------------------
ni shoteh/shotah maim mineraliim.
|
मैं मिनरल वॉटर पीता / पीती हूँ
אני שותה מים מינרליים.
ni shoteh/shotah maim mineraliim.
|
क्या तुम नींबू के साथ चाय पीते / पीती हो? |
-------שות--ת- ע---ימ-ן?
__ / ה ש___ ת_ ע_ ל______
-ת / ה ש-ת- ת- ע- ל-מ-ן-
--------------------------
את / ה שותה תה עם לימון?
0
a-ah/-t -ho-eh---ota- teh--m l-mo-?
a______ s____________ t__ i_ l_____
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h t-h i- l-m-n-
-----------------------------------
atah/at shoteh/shotah teh im limon?
|
क्या तुम नींबू के साथ चाय पीते / पीती हो?
את / ה שותה תה עם לימון?
atah/at shoteh/shotah teh im limon?
|
क्या तुम शक्कर के साथ कॉफ़ी पीते / पीती हो? |
א- - ה שות- --ה -- ----?
__ / ה ש___ ק__ ע_ ס_____
-ת / ה ש-ת- ק-ה ע- ס-כ-?-
--------------------------
את / ה שותה קפה עם סוכר?
0
a-ah--t -h--eh----t-h -a--h ---suk-r?
a______ s____________ q____ i_ s_____
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h q-f-h i- s-k-r-
-------------------------------------
atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar?
|
क्या तुम शक्कर के साथ कॉफ़ी पीते / पीती हो?
את / ה שותה קפה עם סוכר?
atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar?
|
क्या तुम बर्फ़ के साथ पानी पीते / पीती हो? |
------ -ותה--ים-ע- ק---
__ / ה ש___ מ__ ע_ ק____
-ת / ה ש-ת- מ-ם ע- ק-ח-
-------------------------
את / ה שותה מים עם קרח?
0
a---/at s-ot-h/--ot-- m-i---m------?
a______ s____________ m___ i_ q_____
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h m-i- i- q-r-x-
------------------------------------
atah/at shoteh/shotah maim im qerax?
|
क्या तुम बर्फ़ के साथ पानी पीते / पीती हो?
את / ה שותה מים עם קרח?
atah/at shoteh/shotah maim im qerax?
|
यहाँ एक पार्टी चल रही है |
---פה--ס-ב--
__ פ_ מ______
-ש פ- מ-י-ה-
--------------
יש פה מסיבה.
0
yes- --h-m----a-.
y___ p__ m_______
y-s- p-h m-s-b-h-
-----------------
yess poh mesibah.
|
यहाँ एक पार्टी चल रही है
יש פה מסיבה.
yess poh mesibah.
|
लोग शैम्पेन पी रहे हैं |
ה-נשי- שו-ים-----י--
______ ש____ ש_______
-א-ש-ם ש-ת-ם ש-פ-י-.-
----------------------
האנשים שותים שמפניה.
0
h--a-a---- -h--im-sham------.
h_________ s_____ s__________
h-'-n-s-i- s-o-i- s-a-p-n-a-.
-----------------------------
ha'anashim shotim shampaniah.
|
लोग शैम्पेन पी रहे हैं
האנשים שותים שמפניה.
ha'anashim shotim shampaniah.
|
लोग मद्य और बीअर पी रहे हैं |
--נש-ם ש-ת-ם------ב--ה-
______ ש____ י__ ו______
-א-ש-ם ש-ת-ם י-ן ו-י-ה-
-------------------------
האנשים שותים יין ובירה.
0
h--ana--i- sho-i--yain-ubira-.
h_________ s_____ y___ u______
h-'-n-s-i- s-o-i- y-i- u-i-a-.
------------------------------
ha'anashim shotim yain ubirah.
|
लोग मद्य और बीअर पी रहे हैं
האנשים שותים יין ובירה.
ha'anashim shotim yain ubirah.
|
क्या तुम मदिरा पीते / पीती हो? |
---/ - ש--ה אל--ה---
__ / ה ש___ א________
-ת / ה ש-ת- א-כ-ה-ל-
----------------------
את / ה שותה אלכוהול?
0
a-a--a--s-ot--/---t-h a-ko-o-?
a______ s____________ a_______
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h a-k-h-l-
------------------------------
atah/at shoteh/shotah alkohol?
|
क्या तुम मदिरा पीते / पीती हो?
את / ה שותה אלכוהול?
atah/at shoteh/shotah alkohol?
|
क्या तुम व्हिस्की पीते / पीती हो? |
-----ה --ת- ---קי?
__ / ה ש___ ו______
-ת / ה ש-ת- ו-ס-י-
--------------------
את / ה שותה ויסקי?
0
atah-----hot-h-shot-h-wis--?
a______ s____________ w_____
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h w-s-i-
----------------------------
atah/at shoteh/shotah wisqi?
|
क्या तुम व्हिस्की पीते / पीती हो?
את / ה שותה ויסקי?
atah/at shoteh/shotah wisqi?
|
क्या तुम कोला के साथ रम पीते / पीती हो? |
---- - שות--ק-לה-ע--ר-ם-
__ / ה ש___ ק___ ע_ ר____
-ת / ה ש-ת- ק-ל- ע- ר-ם-
--------------------------
את / ה שותה קולה עם רום?
0
a----a--s-ot--/--ot-h qol----- rum?
a______ s____________ q____ i_ r___
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h q-l-h i- r-m-
-----------------------------------
atah/at shoteh/shotah qolah im rum?
|
क्या तुम कोला के साथ रम पीते / पीती हो?
את / ה שותה קולה עם רום?
atah/at shoteh/shotah qolah im rum?
|
मुझे शैम्पेन अच्छी नहीं लगती है |
-נ---- או-ב-- ת ש-פניה-
___ ל_ א___ / ת ש_______
-נ- ל- א-ה- / ת ש-פ-י-.-
-------------------------
אני לא אוהב / ת שמפניה.
0
an---o---e-/---ve----a--ania-.
a__ l_ o__________ s__________
a-i l- o-e-/-h-v-t s-a-p-n-a-.
------------------------------
ani lo ohev/ohevet shampaniah.
|
मुझे शैम्पेन अच्छी नहीं लगती है
אני לא אוהב / ת שמפניה.
ani lo ohev/ohevet shampaniah.
|
मुझे मद्य अच्छी नहीं लगती है |
--י -א---ה- /---יין.
___ ל_ א___ / ת י____
-נ- ל- א-ה- / ת י-ן-
----------------------
אני לא אוהב / ת יין.
0
an- lo--h-v---eve--y-in.
a__ l_ o__________ y____
a-i l- o-e-/-h-v-t y-i-.
------------------------
ani lo ohev/ohevet yain.
|
मुझे मद्य अच्छी नहीं लगती है
אני לא אוהב / ת יין.
ani lo ohev/ohevet yain.
|
मुझे बीयर अच्छी नहीं लगती है |
אנ--ל-------- ת-בי-ה.
___ ל_ א___ / ת ב_____
-נ- ל- א-ה- / ת ב-ר-.-
-----------------------
אני לא אוהב / ת בירה.
0
a-- l--ohev-ohev-t -ir-h.
a__ l_ o__________ b_____
a-i l- o-e-/-h-v-t b-r-h-
-------------------------
ani lo ohev/ohevet birah.
|
मुझे बीयर अच्छी नहीं लगती है
אני לא אוהב / ת בירה.
ani lo ohev/ohevet birah.
|
शिशु को दूध अच्छा लगता है |
-ת-נ-- א------תו- --ב-
______ א___ ל____ ח____
-ת-נ-ק א-ה- ל-ת-ת ח-ב-
------------------------
התינוק אוהב לשתות חלב.
0
ha-in-q -------s---- -a---.
h______ o___ l______ x_____
h-t-n-q o-e- l-s-t-t x-l-v-
---------------------------
hatinoq ohev lishtot xalav.
|
शिशु को दूध अच्छा लगता है
התינוק אוהב לשתות חלב.
hatinoq ohev lishtot xalav.
|
शिशु को कोको और सेब का रस अच्छा लगता है |
הילד-אוה--ש-ק--ומ-ץ-ת----ם-
____ א___ ש___ ו___ ת_______
-י-ד א-ה- ש-ק- ו-י- ת-ו-י-.-
-----------------------------
הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.
0
hay--ed ohev -hoqo um-t--t--u---.
h______ o___ s____ u____ t_______
h-y-l-d o-e- s-o-o u-i-s t-p-x-m-
---------------------------------
hayeled ohev shoqo umits tapuxim.
|
शिशु को कोको और सेब का रस अच्छा लगता है
הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.
hayeled ohev shoqo umits tapuxim.
|
स्त्री को संतरे का रस और चकोतरे का रस अच्छा लगता है |
ה---- או----מי- ת---י---מ---אש-וליו--
_____ א____ מ__ ת_____ ו___ א_________
-א-ש- א-ה-ת מ-ץ ת-ו-י- ו-י- א-כ-ל-ו-.-
---------------------------------------
האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.
0
ha---h-h-oheve--m--- ----zi--um-t- es--o----.
h_______ o_____ m___ t______ u____ e_________
h-'-s-a- o-e-e- m-t- t-p-z-m u-i-s e-h-o-i-t-
---------------------------------------------
ha'ishah ohevet mits tapuzim umits eshkoliot.
|
स्त्री को संतरे का रस और चकोतरे का रस अच्छा लगता है
האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.
ha'ishah ohevet mits tapuzim umits eshkoliot.
|