वाक्यांश

hi कि से सबओर्डिनेट क्लॉजेस २   »   he ‫משפטים טפלים עם ש 2‬

९२ [बानवे]

कि से सबओर्डिनेट क्लॉजेस २

कि से सबओर्डिनेट क्लॉजेस २

‫92 [תשעים ושתיים]‬

92 [tish'im ushtaim]

‫משפטים טפלים עם ש 2‬

mishpatim tfelim im sh 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी हीब्रू प्ले अधिक
मुझे गुस्सा आता है कि तुम खर्राटे भरते हो ‫מכעי- אותי-שא----ה----- /---‬ ‫_____ א___ ש__ / ה נ___ / ת__ ‫-כ-י- א-ת- ש-ת / ה נ-ח- / ת-‬ ------------------------------ ‫מכעיס אותי שאת / ה נוחר / ת.‬ 0
mak--is oti sh-'atah/----at --xer-n-----t. m______ o__ s______________ n_____________ m-k-'-s o-i s-e-a-a-/-h-'-t n-x-r-n-x-r-t- ------------------------------------------ makh'is oti she'atah/she'at noxer/noxeret.
मुझे गुस्सा आता है कि तुम इतनी बीअर पीते हो ‫מ-ע-ס---ת---את-/---שותה כ-------בה--ירה-‬ ‫_____ א___ ש__ / ה ש___ כ_ כ_ ה___ ב_____ ‫-כ-י- א-ת- ש-ת / ה ש-ת- כ- כ- ה-ב- ב-ר-.- ------------------------------------------ ‫מכעיס אותי שאת / ה שותה כל כך הרבה בירה.‬ 0
ma--'-- oti-sh-'atah/s--'----h-t-h/s---a--k-l k-k- h-r-e---ir--. m______ o__ s______________ s____________ k__ k___ h_____ b_____ m-k-'-s o-i s-e-a-a-/-h-'-t s-o-e-/-h-t-h k-l k-k- h-r-e- b-r-h- ---------------------------------------------------------------- makh'is oti she'atah/she'at shoteh/shotah kol kakh harbeh birah.
मुझे गुस्सा आता है कि तुम बहुत देर से आते हो ‫מ---- א-תי ------ה-מ-יע-/ ה -- כך מאוחר-‬ ‫_____ א___ ש__ / ה מ___ / ה כ_ כ_ מ______ ‫-כ-י- א-ת- ש-ת / ה מ-י- / ה כ- כ- מ-ו-ר-‬ ------------------------------------------ ‫מכעיס אותי שאת / ה מגיע / ה כל כך מאוחר.‬ 0
m-k--is--ti--he----h/--e'at me-i'a/---i'ah -o--ka-h-me-u--r. m______ o__ s______________ m_____________ k__ k___ m_______ m-k-'-s o-i s-e-a-a-/-h-'-t m-g-'-/-e-i-a- k-l k-k- m-'-x-r- ------------------------------------------------------------ makh'is oti she'atah/she'at megi'a/megi'ah kol kakh me'uxar.
मुझे लगता है कि उसको डॉक्टर की ज़रूरत है ‫א-י-חוש--- ת שה-- -ר-ך לר-ות ר-פא.‬ ‫___ ח___ / ת ש___ צ___ ל____ ר_____ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-ו- צ-י- ל-א-ת ר-פ-.- ------------------------------------ ‫אני חושב / ת שהוא צריך לראות רופא.‬ 0
a-i--os-e-/-o-he--t -h-h---sa-i-- l-r'o---of-. a__ x______________ s____ t______ l_____ r____ a-i x-s-e-/-o-h-v-t s-e-u t-a-i-h l-r-o- r-f-. ---------------------------------------------- ani xoshev/xoshevet shehu tsarikh lir'ot rofe.
मुझे लगता है कि वह बीमार है ‫א---ח-שב - ת-שה-א-חו-ה-‬ ‫___ ח___ / ת ש___ ח_____ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-ו- ח-ל-.- ------------------------- ‫אני חושב / ת שהוא חולה.‬ 0
a-i-xo--ev/-os-e-e--sh-----oleh. a__ x______________ s____ x_____ a-i x-s-e-/-o-h-v-t s-e-u x-l-h- -------------------------------- ani xoshev/xoshevet shehu xoleh.
मुझे लगता है कि वह अब सो रहा है ‫אנ- ח-שב---ת----א י-ן-עכש---‬ ‫___ ח___ / ת ש___ י__ ע______ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ן ע-ש-ו-‬ ------------------------------ ‫אני חושב / ת שהוא ישן עכשיו.‬ 0
an- -os-e--x--he----sh--u ya-h-- --h--ya-. a__ x______________ s____ y_____ a________ a-i x-s-e-/-o-h-v-t s-e-u y-s-e- a-h-h-a-. ------------------------------------------ ani xoshev/xoshevet shehu yashen akhshyaw.
हमें आशा है कि वह हमारी बेटी से शादी करेगा ‫-נח-ו מקווים -ה-א--תח-ן-עם-בתנ--‬ ‫_____ מ_____ ש___ י____ ע_ ב_____ ‫-נ-נ- מ-ו-י- ש-ו- י-ח-ן ע- ב-נ-.- ---------------------------------- ‫אנחנו מקווים שהוא יתחתן עם בתנו.‬ 0
ana--u-me--wi- ----u---xat-n i- bi---u. a_____ m______ s____ i______ i_ b______ a-a-n- m-q-w-m s-e-u i-x-t-n i- b-t-n-. --------------------------------------- anaxnu meqawim shehu itxaten im bitenu.
हमें आशा है कि उसके पास बहुत पैसा है ‫--חנ--מקווים-ש----ו---ב- -סף-‬ ‫_____ מ_____ ש__ ל_ ה___ כ____ ‫-נ-נ- מ-ו-י- ש-ש ל- ה-ב- כ-ף-‬ ------------------------------- ‫אנחנו מקווים שיש לו הרבה כסף.‬ 0
a----- m-qa-im---eye-h ---h---e-------. a_____ m______ s______ l_ h_____ k_____ a-a-n- m-q-w-m s-e-e-h l- h-r-e- k-s-f- --------------------------------------- anaxnu meqawim sheyesh lo harbeh kesef.
हमें आशा है कि वह लखपति है ‫---נ--מ-וו-- ש-ו- -י----ר-‬ ‫_____ מ_____ ש___ מ________ ‫-נ-נ- מ-ו-י- ש-ו- מ-ל-ו-ר-‬ ---------------------------- ‫אנחנו מקווים שהוא מיליונר.‬ 0
a------m---w-m s--h- ---io-e-. a_____ m______ s____ m________ a-a-n- m-q-w-m s-e-u m-l-o-e-. ------------------------------ anaxnu meqawim shehu milioner.
मैंने सुना है कि तुम्हारी पत्नि के साथ दुर्घटना हुई ‫ש---י -ל-שתו -ר-- ---נה.‬ ‫_____ ש_____ ק___ ת______ ‫-מ-ת- ש-א-ת- ק-ת- ת-ו-ה-‬ -------------------------- ‫שמעתי שלאשתו קרתה תאונה.‬ 0
s-am--ti --e---isht- qar-ah te'u---. s_______ s__________ q_____ t_______ s-a-a-t- s-e-e-i-h-o q-r-a- t-'-n-h- ------------------------------------ shama'ti shele'ishto qartah te'unah.
मैंने सुना है कि वह अस्पताल में है ‫---ת- ש--- --ו---- בבי------ים-‬ ‫_____ ש___ מ______ ב___ ה_______ ‫-מ-ת- ש-י- מ-ו-פ-ת ב-י- ה-ו-י-.- --------------------------------- ‫שמעתי שהיא מאושפזת בבית החולים.‬ 0
s-----t----eh- m---sh-ez-t be---- -a--l--. s_______ s____ m__________ b_____ h_______ s-a-a-t- s-e-i m-'-s-p-z-t b-v-y- h-x-l-m- ------------------------------------------ shama'ti shehi me'ushpezet beveyt haxolim.
मैंने सुना है कि तुम्हारी पूरी गाड़ी टूट गयी है ‫--ע-- ------ית ש---נ-ר-ה -חלו-ין.‬ ‫_____ ש_______ ש__ נ____ ל________ ‫-מ-ת- ש-מ-ו-י- ש-ך נ-ר-ה ל-ל-ט-ן-‬ ----------------------------------- ‫שמעתי שהמכונית שלך נהרסה לחלוטין.‬ 0
sh--a-t---h----e--o-----hel---/shel--h-n-h-r-ah -----ut-n. s_______ s____________ s______________ n_______ l_________ s-a-a-t- s-e-a-e-h-n-t s-e-k-a-s-e-a-h n-h-r-a- l-x-l-t-n- ---------------------------------------------------------- shama'ti shehamekhonit shelkha/shelakh nehersah laxalutin.
मुझे खुशी है कि आप आये ‫זה----- --ת--ש----‬ ‫__ מ___ א___ ש_____ ‫-ה מ-מ- א-ת- ש-א-.- -------------------- ‫זה משמח אותי שבאת.‬ 0
zeh -ess-m-a- o-- --eb-'-a-/-----'t. z__ m________ o__ s_________________ z-h m-s-a-e-x o-i s-e-a-t-h-s-e-a-t- ------------------------------------ zeh messameax oti sheba'tah/sheba't.
मुझे खुशी है कि आपको दिलचस्पी है ‫-ה מ-מח אותי--ה---ת-עני-ן-‬ ‫__ מ___ א___ ש_____ ע______ ‫-ה מ-מ- א-ת- ש-ר-י- ע-י-ן-‬ ---------------------------- ‫זה משמח אותי שהראית עניין.‬ 0
z----ess-m-a---t- ---hir--yta---hehir'ey- -ny-n. z__ m________ o__ s______________________ i_____ z-h m-s-a-e-x o-i s-e-i-'-y-a-/-h-h-r-e-t i-y-n- ------------------------------------------------ zeh messameax oti shehir'eytah/shehir'eyt inyan.
मुझे खुशी है कि आप घर खरीदना चाहते हैं ‫-ה מש-- ---- -א----- -ו-ה ל---ת--ת --י--‬ ‫__ מ___ א___ ש__ / ה ר___ ל____ א_ ה_____ ‫-ה מ-מ- א-ת- ש-ת / ה ר-צ- ל-נ-ת א- ה-י-.- ------------------------------------------ ‫זה משמח אותי שאת / ה רוצה לקנות את הבית.‬ 0
ze----s-ameax -ti------t-h------t--ots-h/r-tsa---iqn-t-e----bai-. z__ m________ o__ s______________ r____________ l_____ e_ h______ z-h m-s-a-e-x o-i s-e-a-a-/-h-'-t r-t-e-/-o-s-h l-q-o- e- h-b-i-. ----------------------------------------------------------------- zeh messameax oti she'atah/she'at rotseh/rotsah liqnot et habait.
मुझे अफ़सोस है कि आखरी बस पहले ही जा चुकी है ‫-נ- --ש--/-ת-שה------ס--אח--- כבר ----‬ ‫___ ח___ / ת ש________ ה_____ כ__ י____ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-א-ט-ב-ס ה-ח-ו- כ-ר י-א-‬ ---------------------------------------- ‫אני חושש / ת שהאוטובוס האחרון כבר יצא.‬ 0
a-i-x--h-sh--o--es--- s-eha-----us --'a---o- kvar -atsa. a__ x________________ s___________ h________ k___ y_____ a-i x-s-e-h-x-s-e-h-t s-e-a-o-o-u- h-'-x-r-n k-a- y-t-a- -------------------------------------------------------- ani xoshesh/xosheshet sheha'otobus ha'axaron kvar yatsa.
मुझे अफ़सोस है कि हमें टैक्सी लेनी होगी ‫--י -ו-- / ת ש-ל--ו -ק-ת-מ-נ--.‬ ‫___ ח___ / ת ש_____ ל___ מ______ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-ל-נ- ל-ח- מ-נ-ת-‬ --------------------------------- ‫אני חושש / ת שעלינו לקחת מונית.‬ 0
a-i--o-h--h-xos--shet she'-l-ynu --qaxa- m--it. a__ x________________ s_________ l______ m_____ a-i x-s-e-h-x-s-e-h-t s-e-a-e-n- l-q-x-t m-n-t- ----------------------------------------------- ani xoshesh/xosheshet she'aleynu laqaxat monit.
मुझे अफ़सोस है कि मेरे पास पैसे नहीं हैं ‫א---חוש--- ת-ש--ן ---כא- -סף-‬ ‫___ ח___ / ת ש___ ל_ כ__ כ____ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-י- ל- כ-ן כ-ף-‬ ------------------------------- ‫אני חושש / ת שאין לי כאן כסף.‬ 0
a-- --sh-sh---she---- ---'ey- li---'- --s--. a__ x________________ s______ l_ k___ k_____ a-i x-s-e-h-x-s-e-h-t s-e-e-n l- k-'- k-s-f- -------------------------------------------- ani xoshesh/xosheshet she'eyn li ka'n kesef.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -