वाक्यांश

hi डॉक्टर के पास   »   he ‫אצל הרופא‬

५७ [सत्तावन]

डॉक्टर के पास

डॉक्टर के पास

‫57 [חמישים ושבע]‬

57 [xamishim w'sheva]

‫אצל הרופא‬

etsel harofe

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी हीब्रू प्ले अधिक
मेरी डॉक्टर के साथ मुलाकात है ‫-ש------ר אצ- ה-ו---‬ ‫__ ל_ ת__ א__ ה______ ‫-ש ל- ת-ר א-ל ה-ו-א-‬ ---------------------- ‫יש לי תור אצל הרופא.‬ 0
yes- l- tor -tse- h--of-. y___ l_ t__ e____ h______ y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-. ------------------------- yesh li tor etsel harofe.
मेरी मुलाकात १० बजे है ‫י- -י --- -ש-- ----‬ ‫__ ל_ ת__ ב___ ע____ ‫-ש ל- ת-ר ב-ע- ע-ר-‬ --------------------- ‫יש לי תור בשעה עשר.‬ 0
ye-- ---t-- ---h---h -s---. y___ l_ t__ b_______ e_____ y-s- l- t-r b-s-a-a- e-s-r- --------------------------- yesh li tor b'sha'ah esser.
आपका नाम क्या है? ‫-ה----?‬ ‫__ ש____ ‫-ה ש-ך-‬ --------- ‫מה שמך?‬ 0
ma-----mkha-sh-ekh? m__ s______________ m-h s-i-k-a-s-m-k-? ------------------- mah shimkha/shmekh?
कृपया प्रतीक्षालय में बैठिए ‫המת- /--י ב-ק---בחדר---מת-ה.‬ ‫____ / נ_ ב____ ב___ ה_______ ‫-מ-ן / נ- ב-ק-ה ב-ד- ה-מ-נ-.- ------------------------------ ‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ 0
hamten/-amt-ni--'-a--s--- b--a-ar--a---tanah. h_____________ b_________ b______ h__________ h-m-e-/-a-t-n- b-v-q-s-a- b-x-d-r h-h-m-a-a-. --------------------------------------------- hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
डॉक्टर कुछ समय में आ जाएँगे ‫הר-פ---גי---וד מעט.‬ ‫_____ מ___ ע__ מ____ ‫-ר-פ- מ-י- ע-ד מ-ט-‬ --------------------- ‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ 0
ha---e magi'- o- me'-t. h_____ m_____ o_ m_____ h-r-f- m-g-'- o- m-'-t- ----------------------- harofe magi'a od me'at.
आपने बीमा कहाँ से करवाया है? ‫בא--ו חב----יט-- את / ה--ב-ט-----?‬ ‫_____ ח___ ב____ א_ / ה מ____ / ת__ ‫-א-ז- ח-ר- ב-ט-ח א- / ה מ-ו-ח / ת-‬ ------------------------------------ ‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ 0
b-'e------v-a--vi-ua--at-h/at m-vuta--m--ut----? b______ x_____ v_____ a______ m_________________ b-'-y-o x-v-a- v-t-a- a-a-/-t m-v-t-x-m-v-t-x-t- ------------------------------------------------ be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
मैं आप के लिए क्या कर सकता / सकती हूँ? ‫-ה א-כ- ---ו---ב--ך-‬ ‫__ א___ ל____ ע______ ‫-ה א-כ- ל-ש-ת ע-ו-ך-‬ ---------------------- ‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ 0
m-h--k----l-'a--ot-av-rkh-/----e--? m__ u____ l_______ a_______________ m-h u-h-l l-'-s-o- a-u-k-a-a-u-e-h- ----------------------------------- mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
क्या आपको दर्द हो रहा है? ‫י- ל- ----ם?‬ ‫__ ל_ כ______ ‫-ש ל- כ-ב-ם-‬ -------------- ‫יש לך כאבים?‬ 0
y-s---e-ha-l-kh-ke'---m? y___ l_________ k_______ y-s- l-k-a-l-k- k-'-v-m- ------------------------ yesh lekha/lakh ke'evim?
आपको कहाँ दर्द हो रहा है? ‫ה--ן -וא--ל-?‬ ‫____ כ___ ל___ ‫-י-ן כ-א- ל-?- --------------- ‫היכן כואב לך?‬ 0
h-yk-a--k---v-l--ha/l---? h______ k____ l__________ h-y-h-n k-'-v l-k-a-l-k-? ------------------------- heykhan ko'ev lekha/lakh?
मुझे हमेशा पीठदर्द होता है ‫-ני-סו---/-ת--כ-ב- ג-.‬ ‫___ ס___ / ת מ____ ג___ ‫-נ- ס-ב- / ת מ-א-י ג-.- ------------------------ ‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ 0
ani--ove-/-o----t--i-e'---y-g-v. a__ s____________ m________ g___ a-i s-v-l-s-v-l-t m-k-'-v-y g-v- -------------------------------- ani sovel/sovelet mike'evey gav.
मुझे अक्सर सरदर्द होता है ‫אני-סוב--/ ת-ל--תי---ר-בו----אב- ראש-‬ ‫___ ס___ / ת ל_____ ק_____ מ____ ר____ ‫-נ- ס-ב- / ת ל-י-י- ק-ו-ו- מ-א-י ר-ש-‬ --------------------------------------- ‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ 0
a-i-sove---ov---t-l'i-im -rovot m--e----y-r--sh. a__ s____________ l_____ q_____ m________ r_____ a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- q-o-o- m-k-'-v-y r-'-h- ------------------------------------------------ ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
मुझे कभी कभी पेटदर्द होता है ‫--י --ב--/---לפעמ---מכא-י -טן-‬ ‫___ ס___ / ת ל_____ מ____ ב____ ‫-נ- ס-ב- / ת ל-ע-י- מ-א-י ב-ן-‬ -------------------------------- ‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ 0
a-i s-ve--s---le--l'--i- -i----v-- b--en. a__ s____________ l_____ m________ b_____ a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- m-k-'-v-y b-t-n- ----------------------------------------- ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.
कृपया कमर तक के कपड़े उतारिए ‫ת--ו--/ תפ--י --ק-ה--ת--חו-צ-‬ ‫_____ / ת____ ב____ א_ ה______ ‫-פ-ו- / ת-ש-י ב-ק-ה א- ה-ו-צ-‬ ------------------------------- ‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ 0
tifshot-ti-----i ----qas--h------xu----h t_______________ b_________ e_ h________ t-f-h-t-t-f-h-t- b-v-q-s-a- e- h-x-l-s-h ---------------------------------------- tifshot/tifsheti b'vaqashah et haxultsah
कृपया बिस्तर पर लेट जाइए ‫-כב-/ ----ק-ה על-ה---ה‬ ‫___ / י ב____ ע_ ה_____ ‫-כ- / י ב-ק-ה ע- ה-י-ה- ------------------------ ‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ 0
shka----i-h-- --va-ashah--- -ami--h s____________ b_________ a_ h______ s-k-v-s-i-h-i b-v-q-s-a- a- h-m-t-h ----------------------------------- shkav/shikhvi b'vaqashah al hamitah
रक्त-चाप ठीक है ‫-ח- ה-ם ת-ין-‬ ‫___ ה__ ת_____ ‫-ח- ה-ם ת-י-.- --------------- ‫לחץ הדם תקין.‬ 0
la-a-s-ha-am t--i-. l_____ h____ t_____ l-x-t- h-d-m t-q-n- ------------------- laxats hadam taqin.
मैं आपको एक इंजेक्शन लगा देता / देती हूँ ‫--י אזר-- -- ז--קה.‬ ‫___ א____ ל_ ז______ ‫-נ- א-ר-ק ל- ז-י-ה-‬ --------------------- ‫אני אזריק לך זריקה.‬ 0
an------- --k---lakh z-i-ah. a__ a____ l_________ z______ a-i a-r-q l-k-a-l-k- z-i-a-. ---------------------------- ani azriq lekha/lakh zriqah.
मैं आपको गोलियाँ दे देता / देती हूँ ‫א-- את- ל- ---לו-.‬ ‫___ א__ ל_ ג_______ ‫-נ- א-ן ל- ג-ו-ו-.- -------------------- ‫אני אתן לך גלולות.‬ 0
a-i e--- -e--a--a-h--lul--. a__ e___ l_________ g______ a-i e-e- l-k-a-l-k- g-u-o-. --------------------------- ani eten lekha/lakh glulot.
मैं आपको दवाइयाँ लिख देता / देती हूँ ‫-נ--א-- לך--רשם לב---המר-ח-.‬ ‫___ א__ ל_ מ___ ל___ ה_______ ‫-נ- א-ן ל- מ-ש- ל-י- ה-ר-ח-.- ------------------------------ ‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ 0
a-i -t-n-l--ha--ak---i-sham--'ve-- -amir-a-at. a__ e___ l_________ m______ l_____ h__________ a-i e-e- l-k-a-l-k- m-r-h-m l-v-y- h-m-r-a-a-. ---------------------------------------------- ani eten lekha/lakh mirsham l'veyt hamirqaxat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -