Разговорник

mk Во хотел – пристигнување   »   eo En la hotelo – Alveno

27 [дваесет и седум]

Во хотел – пристигнување

Во хотел – пристигнување

27 [dudek sep]

En la hotelo – Alveno

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски есперанто Пушти Повеќе
Имате ли една слободна соба? Ĉu-vi ha-as --b-ran -a-b-o-? Ĉ_ v_ h____ l______ ĉ_______ Ĉ- v- h-v-s l-b-r-n ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu vi havas liberan ĉambron? 0
Јас резервирав една соба. Mi -e-ervi---amb--n. M_ r_______ ĉ_______ M- r-z-r-i- ĉ-m-r-n- -------------------- Mi rezervis ĉambron. 0
Моето презиме е Милер. Mia--om---s--s---l-e-. M__ n___ e____ M______ M-a n-m- e-t-s M-l-e-. ---------------------- Mia nomo estas Müller. 0
Ми треба една еднокреветна соба. M- b---n----nuopula---a-bro-. M_ b______ u________ ĉ_______ M- b-z-n-s u-u-p-l-n ĉ-m-r-n- ----------------------------- Mi bezonas unuopulan ĉambron. 0
Ми треба една двокреветна соба. M- b-zona---uopul-n ĉ----o-. M_ b______ d_______ ĉ_______ M- b-z-n-s d-o-u-a- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Mi bezonas duopulan ĉambron. 0
Колку чини собата за една вечер? Po ---- ----- -- ---br---o-ta-? P_ k___ n____ l_ ĉ_____ k______ P- k-o- n-k-e l- ĉ-m-r- k-s-a-? ------------------------------- Po kiom nokte la ĉambro kostas? 0
Јас би сакал / сакала една соба со бања. M- ŝat-s ĉamb--n -u--b---u--. M_ ŝ____ ĉ______ k__ b_______ M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n b-n-u-o- ----------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo. 0
Јас би сакал / сакала една соба со туш. Mi---tu----m---n --n-d-ŝe--. M_ ŝ____ ĉ______ k__ d______ M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n d-ŝ-j-. ---------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo. 0
Можам ли да ја погледнам собата? Ĉ- m----va---i-i-la ĉa--ro-? Ĉ_ m_ p____ v___ l_ ĉ_______ Ĉ- m- p-v-s v-d- l- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu mi povas vidi la ĉambron? 0
Има ли овде гаража? Ĉu es-a--p----jo-ĉi-ti-? Ĉ_ e____ p______ ĉ______ Ĉ- e-t-s p-r-e-o ĉ---i-? ------------------------ Ĉu estas parkejo ĉi-tie? 0
Има ли овде сеф? Ĉ---s--- monŝr--ko-ĉ-----? Ĉ_ e____ m________ ĉ______ Ĉ- e-t-s m-n-r-n-o ĉ---i-? -------------------------- Ĉu estas monŝranko ĉi-tie? 0
Има ли овде факс? Ĉu e--as-t-lef---il--ĉi--ie? Ĉ_ e____ t__________ ĉ______ Ĉ- e-t-s t-l-f-k-i-o ĉ---i-? ---------------------------- Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie? 0
Добро, ќе ја земам собата. B---, m--p--nas la-ĉam---n. B____ m_ p_____ l_ ĉ_______ B-n-, m- p-e-a- l- ĉ-m-r-n- --------------------------- Bone, mi prenas la ĉambron. 0
Еве ги клучевите. Jen ----l-s-lo-. J__ l_ ŝ________ J-n l- ŝ-o-i-o-. ---------------- Jen la ŝlosiloj. 0
Еве го мојот багаж. Jen-m-a-pa---a-o. J__ m__ p________ J-n m-a p-k-ĵ-r-. ----------------- Jen mia pakaĵaro. 0
Во колку часот е појадокот? Je--- -i-m------ ----- ma--nm----? J_ l_ k____ h___ e____ m__________ J- l- k-o-a h-r- e-t-s m-t-n-a-ĝ-? ---------------------------------- Je la kioma horo estas matenmanĝo? 0
Во колку часот е ручекот? Je -a-----a-h--o -s-as-ta-ma-ĝ-? J_ l_ k____ h___ e____ t________ J- l- k-o-a h-r- e-t-s t-g-a-ĝ-? -------------------------------- Je la kioma horo estas tagmanĝo? 0
Во колку часот е вечерата? J- la k--ma-h--o --t-s v----rman-o? J_ l_ k____ h___ e____ v___________ J- l- k-o-a h-r- e-t-s v-s-e-m-n-o- ----------------------------------- Je la kioma horo estas vespermanĝo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -