Разговорник

mk нешто смее   »   eo rajti fari ion

73 [седумдесет и три]

нешто смее

нешто смее

73 [sepdek tri]

rajti fari ion

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски есперанто Пушти Повеќе
Смееш ли веќе да возиш автомобил? Ĉu--- -a- r----s ---r- a-t--? Ĉ_ v_ j__ r_____ s____ a_____ Ĉ- v- j-m r-j-a- s-i-i a-t-n- ----------------------------- Ĉu vi jam rajtas stiri aŭton? 0
Смееш ли веќе да пиеш алкохол? Ĉu--i --------a- ---n-i alk-h--on? Ĉ_ v_ j__ r_____ t_____ a_________ Ĉ- v- j-m r-j-a- t-i-k- a-k-h-l-n- ---------------------------------- Ĉu vi jam rajtas trinki alkoholon? 0
Смееш ли веќе сам / сама да патуваш во странство? Ĉu vi-j---r---as ------et--- -k-ter-a-d-n? Ĉ_ v_ j__ r_____ s___ v_____ e____________ Ĉ- v- j-m r-j-a- s-l- v-t-r- e-s-e-l-n-e-? ------------------------------------------ Ĉu vi jam rajtas sole veturi eksterlanden? 0
смее r--ti r____ r-j-i ----- rajti 0
Смееме ли овде да пушиме? Ĉ---i--a--as fu-i-ĉ---ie? Ĉ_ n_ r_____ f___ ĉ______ Ĉ- n- r-j-a- f-m- ĉ---i-? ------------------------- Ĉu ni rajtas fumi ĉi-tie? 0
Смее ли овде да се пуши? Ĉu-----ra--a---u-i ----ie? Ĉ_ o__ r_____ f___ ĉ______ Ĉ- o-i r-j-a- f-m- ĉ---i-? -------------------------- Ĉu oni rajtas fumi ĉi-tie? 0
Може ли да се плати со кредитна картичка? Ĉu -ni--a---s-pag- per kre---k--to? Ĉ_ o__ r_____ p___ p__ k___________ Ĉ- o-i r-j-a- p-g- p-r k-e-i-k-r-o- ----------------------------------- Ĉu oni rajtas pagi per kreditkarto? 0
Може ли да се плати со чек? Ĉu---i--aj-as-pagi---r-----? Ĉ_ o__ r_____ p___ p__ ĉ____ Ĉ- o-i r-j-a- p-g- p-r ĉ-k-? ---------------------------- Ĉu oni rajtas pagi per ĉeko? 0
Може ли да се плати само во готово? Ĉ- o-i --jt-s -a-i -ur ko------? Ĉ_ o__ r_____ p___ n__ k________ Ĉ- o-i r-j-a- p-g- n-r k-n-a-t-? -------------------------------- Ĉu oni rajtas pagi nur kontante? 0
Смеам ли само да телефонирам? Ĉ---i-r---a--nur-----f--i? Ĉ_ m_ r_____ n__ t________ Ĉ- m- r-j-a- n-r t-l-f-n-? -------------------------- Ĉu mi rajtas nur telefoni? 0
Смеам ли само да прашам нешто? Ĉ------ajt-s n---dema-d----n? Ĉ_ m_ r_____ n__ d______ i___ Ĉ- m- r-j-a- n-r d-m-n-i i-n- ----------------------------- Ĉu mi rajtas nur demandi ion? 0
Смеам ли само да кажам нешто? Ĉu mi r-jtas-nur-d--- i--? Ĉ_ m_ r_____ n__ d___ i___ Ĉ- m- r-j-a- n-r d-r- i-n- -------------------------- Ĉu mi rajtas nur diri ion? 0
Тој не смее да спие во паркот. Li--e r----- -o-mi-e-------r-o. L_ n_ r_____ d____ e_ l_ p_____ L- n- r-j-a- d-r-i e- l- p-r-o- ------------------------------- Li ne rajtas dormi en la parko. 0
Тој не смее да спие во автомобилот. L- n- r--t-s-d--m- ---l- -ŭ--. L_ n_ r_____ d____ e_ l_ a____ L- n- r-j-a- d-r-i e- l- a-t-. ------------------------------ Li ne rajtas dormi en la aŭto. 0
Тој не смее да спие на железничката станица. Li ----aj-as---rm---n--a -tacidom-. L_ n_ r_____ d____ e_ l_ s_________ L- n- r-j-a- d-r-i e- l- s-a-i-o-o- ----------------------------------- Li ne rajtas dormi en la stacidomo. 0
Смееме ли да седнеме? Ĉ- n--r--t-- s-d--i? Ĉ_ n_ r_____ s______ Ĉ- n- r-j-a- s-d-ĝ-? -------------------- Ĉu ni rajtas sidiĝi? 0
Смееме ли да го добиеме менито? Ĉu-ni r-j-as h--i -- m-n--n? Ĉ_ n_ r_____ h___ l_ m______ Ĉ- n- r-j-a- h-v- l- m-n-o-? ---------------------------- Ĉu ni rajtas havi la menuon? 0
Смееме ли да платиме одвоено? Ĉ---i-r--t-s--ag----a-t-? Ĉ_ n_ r_____ p___ a______ Ĉ- n- r-j-a- p-g- a-a-t-? ------------------------- Ĉu ni rajtas pagi aparte? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -