Разговорник

mk На аеродром   »   ml വിമാനത്താവളത്തിൽ

35 [триесет и пет]

На аеродром

На аеродром

35 [മുപ്പത്തിയഞ്ച്]

35 [muppathiyanju]

വിമാനത്താവളത്തിൽ

vimaanathaavalathil

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски малајалски Пушти Повеќе
Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. എ-ി-----ഏഥൻസ--േക്ക--ഒര- ഫ്-ൈ---് -ു--ക- ചെയ്--ം. എ___ ഏ______ ഒ_ ഫ്___ ബു__ ചെ____ എ-ി-്-് ഏ-ൻ-ി-േ-്-് ഒ-ു ഫ-ല-റ-റ- ബ-ക-ക- ച-യ-യ-ം- ------------------------------------------------ എനിക്ക് ഏഥൻസിലേക്ക് ഒരു ഫ്ലൈറ്റ് ബുക്ക് ചെയ്യണം. 0
e-ik---e------i----- or--fl--ttu-bo-ku ch--yana-. e_____ e____________ o__ f______ b____ c_________ e-i-k- e-t-a-s-l-k-u o-u f-a-t-u b-o-u c-e-y-n-m- ------------------------------------------------- enikku eathansilekku oru flaittu booku cheyyanam.
Дали е тоа е директен лет? അ-്----ിട്-ു----വ---ന-ാ-േ-? അ_ നേ_____ വി_____ അ-് ന-ര-ട-ട-ള-ള വ-മ-ന-ാ-േ-? --------------------------- അത് നേരിട്ടുള്ള വിമാനമാണോ? 0
a-hu --ri--u--a--i---namaanea-? a___ n_________ v______________ a-h- n-r-t-u-l- v-m-a-a-a-n-a-? ------------------------------- athu nerittulla vimaanamaaneaa?
Ве молам едно место до прозорецот, непушач. ഒ------ഡ--സ-റ്-്,-ദ-വ-യി--ുകവല----രു--. ഒ_ വി__ സീ___ ദ___ പു________ ഒ-ു വ-ൻ-ോ സ-റ-റ-, ദ-വ-യ- പ-ക-ല-ക-ക-ു-്- --------------------------------------- ഒരു വിൻഡോ സീറ്റ്, ദയവായി പുകവലിക്കരുത്. 0
o-u-v-nd--see-tu-----av-a-i pukava---kar-t-u. o__ v____ s______ d________ p________________ o-u v-n-o s-e-t-, d-y-v-a-i p-k-v-l-k-a-u-h-. --------------------------------------------- oru vindo seettu, dayavaayi pukavalikkaruthu.
Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. എന--- റ---വേഷ--സ-ഥി-ീകര---ക-ൻ ഞ-- ---ര---്-ു---ു. എ__ റി_____ സ്_______ ഞാ_ ആ________ എ-്-െ റ-സ-വ-ഷ- സ-ഥ-ര-ക-ി-്-ാ- ഞ-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------------------------- എന്റെ റിസർവേഷൻ സ്ഥിരീകരിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
en-e -e-er-esha--s-hire----ik--n -j-an a-g--hi--u---. e___ r__________ s______________ n____ a_____________ e-t- r-c-r-e-h-n s-h-r-e-a-i-k-n n-a-n a-g-a-i-k-n-u- ----------------------------------------------------- ente recerveshan sthireekarikkan njaan aagrahikkunnu.
Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. എന-റ- --സ-വ-ഷൻ റദ-ദ----ാ---ാ- ---ര--ക-കു---ു. എ__ റി_____ റ_____ ഞാ_ ആ________ എ-്-െ റ-സ-വ-ഷ- റ-്-ാ-്-ാ- ഞ-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. --------------------------------------------- എന്റെ റിസർവേഷൻ റദ്ദാക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
e-t- --ce--------raddaa--an ---a---ag-ah-kku-n-. e___ r__________ r_________ n____ a_____________ e-t- r-c-r-e-h-n r-d-a-k-a- n-a-n a-g-a-i-k-n-u- ------------------------------------------------ ente recerveshan raddaakkan njaan aagrahikkunnu.
Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. എന-----ിസ--േ-- -----ാ--ഞ-ൻ--ഗ്-ഹി--ക-ന-ന-. എ__ റി_____ മാ___ ഞാ_ ആ________ എ-്-െ റ-സ-വ-ഷ- മ-റ-റ-ൻ ഞ-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------------------ എന്റെ റിസർവേഷൻ മാറ്റാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
en-- ---e-----an----ta--njaan---gra-i--un-u. e___ r__________ m_____ n____ a_____________ e-t- r-c-r-e-h-n m-t-a- n-a-n a-g-a-i-k-n-u- -------------------------------------------- ente recerveshan mattan njaan aagrahikkunnu.
Кога оди следната машина за Рим? റോമ--േക--ുള്ള ------ വ-മ----എ--പ-ഴാണ്? റോ______ അ___ വി__ എ_____ റ-മ-ല-ക-ക-ള-ള അ-ു-്- വ-മ-ന- എ-്-ോ-ാ-്- -------------------------------------- റോമിലേക്കുള്ള അടുത്ത വിമാനം എപ്പോഴാണ്? 0
ro----kk-lla a--th- v-m-an-- --poz--anu? r___________ a_____ v_______ a__________ r-m-l-k-u-l- a-u-h- v-m-a-a- a-p-z-a-n-? ---------------------------------------- romilekkulla adutha vimaanam appozhaanu?
Дали има уште две слободни места? ര--ട--സ--ല--ങ- -വശ-ഷി--ക-ന്ന-ണ്ടോ? ര__ സ്_____ അ__________ ര-്-് സ-ഥ-ങ-ങ- അ-ശ-ഷ-ക-ക-ന-ന-ണ-ട-? ---------------------------------- രണ്ട് സ്ഥലങ്ങൾ അവശേഷിക്കുന്നുണ്ടോ? 0
ra--- st--l-n-a----as------k-nnund-? r____ s_________ a__________________ r-n-u s-h-l-n-a- a-a-h-s-i-k-n-u-d-? ------------------------------------ randu sthalangal avasheshikkunnundo?
Не, имаме само уште едно слободно место. ഇല്-, ഞങ--ൾ--ക---രു--ടമ--അ-ശേഷ-ക-കു----ള-ള-. ഇ___ ഞ_____ ഒ_ ഇ__ അ__________ ഇ-്-, ഞ-്-ൾ-്-് ഒ-ു ഇ-മ- അ-ശ-ഷ-ക-ക-ന-ന-ള-ള-. -------------------------------------------- ഇല്ല, ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു ഇടമേ അവശേഷിക്കുന്നുള്ളൂ. 0
illa, -jan--lk---oru ----- -v-s--s-ikku-n-ll-. i____ n_________ o__ e____ a__________________ i-l-, n-a-g-l-k- o-u e-a-e a-a-h-s-i-k-n-u-l-. ---------------------------------------------- illa, njangalkku oru edame avasheshikkunnullu.
Кога слетуваме? എ-്-ോഴാണ--ഞങ--ൾ -റ--ങ-ക എ____ ഞ___ ഇ____ എ-്-ോ-ാ-് ഞ-്-ൾ ഇ-ങ-ങ-ക ----------------------- എപ്പോഴാണ് ഞങ്ങൾ ഇറങ്ങുക 0
a-p-z-aan- --ang-- i-a---ka a_________ n______ i_______ a-p-z-a-n- n-a-g-l i-a-g-k- --------------------------- appozhaanu njangal iranguka
Кога ќе сме таму? ഞ--ങ--എ-്പോഴ-ണ്--വ-ടെ ഞ___ എ____ അ__ ഞ-്-ൾ എ-്-ോ-ാ-് അ-ി-െ --------------------- ഞങ്ങൾ എപ്പോഴാണ് അവിടെ 0
n-a---- --p--ha--u av--e n______ a_________ a____ n-a-g-l a-p-z-a-n- a-i-e ------------------------ njangal appozhaanu avide
Кога има автобус до центарот на градот? എ-------- ഒരു -സ്----്-ി -െ-്റ-ിലേ-്-്-പോ-ു--ന--? എ____ ഒ_ ബ_ സി__ സെ______ പോ_____ എ-്-ോ-ാ-് ഒ-ു ബ-് സ-റ-റ- സ-ന-റ-ി-േ-്-് പ-ക-ന-ന-്- ------------------------------------------------- എപ്പോഴാണ് ഒരു ബസ് സിറ്റി സെന്ററിലേക്ക് പോകുന്നത്? 0
a-p--h---u-o-u--as--i-ti -en-a--lek----oku------? a_________ o__ b__ s____ s___________ p__________ a-p-z-a-n- o-u b-s s-t-i s-n-a-i-e-k- p-k-n-a-h-? ------------------------------------------------- appozhaanu oru bas sitti sentarilekku pokunnathu?
Ова е вашиот куфер? അ-്------ള--െ സ്--ട്ട-ക-സ- -ണോ? അ_ നി____ സ്_____ ആ__ അ-് ന-ങ-ങ-ു-െ സ-യ-ട-ട-ക-സ- ആ-ോ- ------------------------------- അത് നിങ്ങളുടെ സ്യൂട്ട്കേസ് ആണോ? 0
a-hu---n-al-de---o-t--kesu--an-? a___ n________ s__________ a____ a-h- n-n-a-u-e s-o-t-a-e-u a-n-? -------------------------------- athu ningalude syoottakesu aano?
Ова е вашата ташна? ഇ-- -----ളുട--ബ-ഗാ-ോ? ഇ_ നി____ ബാ___ ഇ-് ന-ങ-ങ-ു-െ ബ-ഗ-ണ-? --------------------- ഇത് നിങ്ങളുടെ ബാഗാണോ? 0
ith-----g--u-e ba----n-? i___ n________ b________ i-h- n-n-a-u-e b-a-a-n-? ------------------------ ithu ningalude baagaano?
Ова е вашиот багаж? അതാ-----ങ-ങ---െ-ലഗേ--? അ__ നി____ ല___ അ-ാ-ോ ന-ങ-ങ-ു-െ ല-േ-്- ---------------------- അതാണോ നിങ്ങളുടെ ലഗേജ്? 0
a-h-an- --n-al--e-lag-ju? a______ n________ l______ a-h-a-o n-n-a-u-e l-g-j-? ------------------------- athaano ningalude lageju?
Колку багаж можам да земам со себе? എ--ക്-- --്ര ല---്--ടുക--ാൻ ക--യും? എ___ എ__ ല__ എ____ ക___ എ-ി-്-് എ-്- ല-േ-് എ-ു-്-ാ- ക-ി-ു-? ----------------------------------- എനിക്ക് എത്ര ലഗേജ് എടുക്കാൻ കഴിയും? 0
e-ik-- ---r- --geju-e-uk-an kaz-iyum? e_____ e____ l_____ e______ k________ e-i-k- e-h-a l-g-j- e-u-k-n k-z-i-u-? ------------------------------------- enikku ethra lageju edukkan kazhiyum?
Дваесет килограми. ഇര---- പൗ----. ഇ___ പൗ___ ഇ-ു-ത- പ-ണ-ട-. -------------- ഇരുപത് പൗണ്ട്. 0
ir--at-u-p-u--u. i_______ p______ i-u-a-h- p-u-d-. ---------------- irupathu poundu.
Што, само дваесет килограми? എന്ത---ഇര-പത് ക--- മ-ത--ം? എ___ ഇ___ കി_ മാ___ എ-്-ാ- ഇ-ു-ത- ക-ല- മ-ത-ര-? -------------------------- എന്താ, ഇരുപത് കിലോ മാത്രം? 0
ent---, irup-thu ki-o--aathr--? e______ i_______ k___ m________ e-t-a-, i-u-a-h- k-l- m-a-h-a-? ------------------------------- enthaa, irupathu kilo maathram?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -