Buku frasa

ms Di jalan raya   »   uk В дорозі

37 [tiga puluh tujuh]

Di jalan raya

Di jalan raya

37 [тридцять сім]

37 [trydtsyatʹ sim]

В дорозі

V dorozi

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Ukrainian Main Lagi
Dia pergi dengan motosikal. Він ї-е-н- мо--цикл-. В__ ї__ н_ м_________ В-н ї-е н- м-т-ц-к-і- --------------------- Він їде на мотоциклі. 0
V---ï-e na---totsy-li. V__ ï__ n_ m__________ V-n i-d- n- m-t-t-y-l-. ----------------------- Vin ïde na mototsykli.
Dia pergi dengan basikal. Ві- -д--на -е-осипеді. В__ ї__ н_ в__________ В-н ї-е н- в-л-с-п-д-. ---------------------- Він їде на велосипеді. 0
V-n ï-- n- vel-sype-i. V__ ï__ n_ v__________ V-n i-d- n- v-l-s-p-d-. ----------------------- Vin ïde na velosypedi.
Dia pergi dengan berjalan. Він--д- пі--и. В__ й__ п_____ В-н й-е п-ш-и- -------------- Він йде пішки. 0
V-- y̆de-pishk-. V__ y̆__ p______ V-n y-d- p-s-k-. ---------------- Vin y̆de pishky.
Dia pergi dengan kapal. В-н -ли-- ----ора-лі. В__ п____ н_ к_______ В-н п-и-е н- к-р-б-і- --------------------- Він пливе на кораблі. 0
Vi--p---e-na---ra-l-. V__ p____ n_ k_______ V-n p-y-e n- k-r-b-i- --------------------- Vin plyve na korabli.
Dia pergi dengan bot. Ві---л-----а-----і. В__ п____ н_ ч_____ В-н п-и-е н- ч-в-і- ------------------- Він пливе на човні. 0
V----ly-e n------n-. V__ p____ n_ c______ V-n p-y-e n- c-o-n-. -------------------- Vin plyve na chovni.
Dia berenang. Ві- -ли-е. В__ п_____ В-н п-и-е- ---------- Він пливе. 0
Vi- plyve. V__ p_____ V-n p-y-e- ---------- Vin plyve.
Adakah berbahaya di sini? Чи ту- небез--ч--? Ч_ т__ н__________ Ч- т-т н-б-з-е-н-? ------------------ Чи тут небезпечно? 0
Chy--u--n----p-c-no? C__ t__ n___________ C-y t-t n-b-z-e-h-o- -------------------- Chy tut nebezpechno?
Adakah berbahaya untuk menumpang bersendirian? Ч- не----ечно-самому-/ са-----о--ро--в-ти? Ч_ н_________ с_____ / с____ п____________ Ч- н-б-з-е-н- с-м-м- / с-м-й п-д-р-ж-в-т-? ------------------------------------------ Чи небезпечно самому / самій подорожувати? 0
Chy n---zp--h-o--am--u / ----y̆-p-dor--hu--t-? C__ n__________ s_____ / s____ p_____________ C-y n-b-z-e-h-o s-m-m- / s-m-y- p-d-r-z-u-a-y- ---------------------------------------------- Chy nebezpechno samomu / samiy̆ podorozhuvaty?
Adakah berbahaya untuk berjalan-jalan pada waktu malam? Чи-небе-пе--о-вно-і са--му----ам-й--ул---? Ч_ н_________ в____ с_____ / с____ г______ Ч- н-б-з-е-н- в-о-і с-м-м- / с-м-й г-л-т-? ------------------------------------------ Чи небезпечно вночі самому / самій гуляти? 0
Chy-ne--z---hno ----hi -a-o-u---s--i-̆-h-lyaty? C__ n__________ v_____ s_____ / s____ h_______ C-y n-b-z-e-h-o v-o-h- s-m-m- / s-m-y- h-l-a-y- ----------------------------------------------- Chy nebezpechno vnochi samomu / samiy̆ hulyaty?
Kami tersesat. Ми-з---ука-и. М_ з_________ М- з-б-у-а-и- ------------- Ми заблукали. 0
M--z--l-k---. M_ z_________ M- z-b-u-a-y- ------------- My zablukaly.
Kami berada di jalan yang salah. М--н- --прави----м- шл--у. М_ н_ н____________ ш_____ М- н- н-п-а-и-ь-о-у ш-я-у- -------------------------- Ми на неправильному шляху. 0
M--n- n---avyl--omu-shl---h-. M_ n_ n____________ s________ M- n- n-p-a-y-ʹ-o-u s-l-a-h-. ----------------------------- My na nepravylʹnomu shlyakhu.
Kami mesti berpatah balik. М- п--инн- п----н-----. М_ п______ п___________ М- п-в-н-і п-в-р-у-и-я- ----------------------- Ми повинні повернутися. 0
M- p---n------ernu--sya. M_ p______ p____________ M- p-v-n-i p-v-r-u-y-y-. ------------------------ My povynni povernutysya.
Di manakah tempat meletak kereta di sini? Д--м---а--ут п-ип--кува-и-я? Д_ м____ т__ п______________ Д- м-ж-а т-т п-и-а-к-в-т-с-? ---------------------------- Де можна тут припаркуватися? 0
De-mo-----tu----yp--k--a--sya? D_ m_____ t__ p_______________ D- m-z-n- t-t p-y-a-k-v-t-s-a- ------------------------------ De mozhna tut pryparkuvatysya?
Adakah terdapat tempat letak kereta di sini? Ч- - ----м-с---д----а-----и? Ч_ є т__ м____ д__ п________ Ч- є т-т м-с-е д-я п-р-о-к-? ---------------------------- Чи є тут місце для парковки? 0
C-y y- tu-------e--lya-p-r--v--? C__ y_ t__ m_____ d___ p________ C-y y- t-t m-s-s- d-y- p-r-o-k-? -------------------------------- Chy ye tut mistse dlya parkovky?
Berapa lamakah saya boleh meletak kereta di sini? Як-до--о--о-----у--сто-т-? Я_ д____ м____ т__ с______ Я- д-в-о м-ж-а т-т с-о-т-? -------------------------- Як довго можна тут стояти? 0
Y---d-vh--m--h-------st---t-? Y__ d____ m_____ t__ s_______ Y-k d-v-o m-z-n- t-t s-o-a-y- ----------------------------- Yak dovho mozhna tut stoyaty?
Adakah anda bermain ski? Ви --т---есь ----и-а-? В_ к________ н_ л_____ В- к-т-є-е-ь н- л-ж-х- ---------------------- Ви катаєтесь на лижах? 0
V--k-t-yet--ʹ-na lyz---h? V_ k_________ n_ l_______ V- k-t-y-t-s- n- l-z-a-h- ------------------------- Vy katayetesʹ na lyzhakh?
Adakah anda menaiki lif ski ke puncak? Ви ї-ете-н- --жно-- л--т- вгору? В_ ї____ н_ л______ л____ в_____ В- ї-е-е н- л-ж-о-у л-ф-і в-о-у- -------------------------------- Ви їдете на лижному ліфті вгору? 0
V---̈de-- na-ly-hno-u l--ti -h-ru? V_ ï____ n_ l_______ l____ v_____ V- i-d-t- n- l-z-n-m- l-f-i v-o-u- ---------------------------------- Vy ïdete na lyzhnomu lifti vhoru?
Bolehkah saya menyewa ski di sini? Ту---о--- в---и --ж- - --ока-? Т__ м____ в____ л___ в п______ Т-т м-ж-а в-я-и л-ж- в п-о-а-? ------------------------------ Тут можна взяти лижі в прокат? 0
Tut-moz--a vz--ty l--h----p-ok-t? T__ m_____ v_____ l____ v p______ T-t m-z-n- v-y-t- l-z-i v p-o-a-? --------------------------------- Tut mozhna vzyaty lyzhi v prokat?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -