Kenapa awak tidak datang?
----לא בא--
___ ל_ ב____
-מ- ל- ב-ת-
-------------
למה לא באת?
0
l--a---- -a--/ba'-a?
l____ l_ b__________
l-m-h l- b-'-/-a-t-?
--------------------
lamah lo ba't/ba'ta?
Kenapa awak tidak datang?
למה לא באת?
lamah lo ba't/ba'ta?
Saya sakit.
--יתי-ח-לה-
_____ ח_____
-י-ת- ח-ל-.-
-------------
הייתי חולה.
0
haiti -o------l--.
h____ x___________
h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------
haiti xoleh/xolah.
Saya sakit.
הייתי חולה.
haiti xoleh/xolah.
Saya tidak datang kerana saya sakit.
-- ב-תי-כ- הי--י -ו-ה-
__ ב___ כ_ ה____ ח_____
-א ב-ת- כ- ה-י-י ח-ל-.-
------------------------
לא באתי כי הייתי חולה.
0
l--b-'ti -i ha-t- -o---/x----.
l_ b____ k_ h____ x___________
l- b-'-i k- h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------------------
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
Saya tidak datang kerana saya sakit.
לא באתי כי הייתי חולה.
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
Kenapa dia tidak datang?
-ד-ע---- -א--א--
____ ה__ ל_ ב____
-ד-ע ה-א ל- ב-ה-
------------------
מדוע היא לא באה?
0
m-du-- hi-lo----ah?
m_____ h_ l_ b_____
m-d-'- h- l- b-'-h-
-------------------
madu'a hi lo ba'ah?
Kenapa dia tidak datang?
מדוע היא לא באה?
madu'a hi lo ba'ah?
Dia penat.
ה-- --י-ה עייפה-
___ ה____ ע______
-י- ה-י-ה ע-י-ה-
------------------
היא הייתה עייפה.
0
h- h--tah-aye---.
h_ h_____ a______
h- h-i-a- a-e-a-.
-----------------
hi haitah ayefah.
Dia penat.
היא הייתה עייפה.
hi haitah ayefah.
Dia tidak datang kerana dia penat.
הי- ----א- כ------ה-ית- ע---ה-
___ ל_ ב__ כ_ ה__ ה____ ע______
-י- ל- ב-ה כ- ה-א ה-י-ה ע-י-ה-
--------------------------------
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
0
h-----b-'-h-k---i hai-ah a-efa-.
h_ l_ b____ k_ h_ h_____ a______
h- l- b-'-h k- h- h-i-a- a-e-a-.
--------------------------------
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
Dia tidak datang kerana dia penat.
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
Kenapa dia tidak datang?
מדוע ה-א-ל--ב--
____ ה__ ל_ ב___
-ד-ע ה-א ל- ב-?-
-----------------
מדוע הוא לא בא?
0
m---'--h- l---a?
m_____ h_ l_ b__
m-d-'- h- l- b-?
----------------
madu'a hu lo ba?
Kenapa dia tidak datang?
מדוע הוא לא בא?
madu'a hu lo ba?
Dia tidak mempunyai keinginan.
-- ה-ח-ק----
__ ה____ ל___
-א ה-ח-ק ל-.-
--------------
לא התחשק לו.
0
lo hi-x-s-e--l-.
l_ h________ l__
l- h-t-a-h-q l-.
----------------
lo hitxasheq lo.
Dia tidak mempunyai keinginan.
לא התחשק לו.
lo hitxasheq lo.
Dia tak datang kerana dia tidak mempunyai keinginan.
-וא-ל---- -י -א ה-חשק--ו.
___ ל_ ב_ כ_ ל_ ה____ ל___
-ו- ל- ב- כ- ל- ה-ח-ק ל-.-
---------------------------
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
0
hu ----a ki -o ---xa-h-q lo.
h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__
h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-.
----------------------------
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
Dia tak datang kerana dia tidak mempunyai keinginan.
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
Kenapa kamu semua tidak datang?
-דוע ל----ת--- -?
____ ל_ ב___ / ן__
-ד-ע ל- ב-ת- / ן-
-------------------
מדוע לא באתם / ן?
0
m---'a ---ba't--/ba-t-n?
m_____ l_ b_____________
m-d-'- l- b-'-e-/-a-t-n-
------------------------
madu'a lo ba'tem/ba'ten?
Kenapa kamu semua tidak datang?
מדוע לא באתם / ן?
madu'a lo ba'tem/ba'ten?
Kereta kami rosak.
המ--נית ---ו מקול-ל--
_______ ש___ מ________
-מ-ו-י- ש-נ- מ-ו-ק-ת-
-----------------------
המכונית שלנו מקולקלת.
0
hamekhoni----e--------ul-e-e-.
h_________ s______ m__________
h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-.
------------------------------
hamekhonit shelanu mequlqelet.
Kereta kami rosak.
המכונית שלנו מקולקלת.
hamekhonit shelanu mequlqelet.
Kami tidak datang kerana kereta kami rosak.
לא-באנ- -י--מכ-ני----נ--מק-ל---.
__ ב___ כ_ ה______ ש___ מ________
-א ב-נ- כ- ה-כ-נ-ת ש-נ- מ-ו-ק-ת-
----------------------------------
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
0
l- b-'-u k- h-m-----i- ----an- -eq-l--let.
l_ b____ k_ h_________ s______ m__________
l- b-'-u k- h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-.
------------------------------------------
lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
Kami tidak datang kerana kereta kami rosak.
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
Kenapa mereka tidak datang?
-דוע-הא-שים-ל--ב--?
____ ה_____ ל_ ב____
-ד-ע ה-נ-י- ל- ב-ו-
---------------------
מדוע האנשים לא באו?
0
madu'- h-'--a--im-l--b---?
m_____ h_________ l_ b____
m-d-'- h-'-n-s-i- l- b-'-?
--------------------------
madu'a ha'anashim lo ba'u?
Kenapa mereka tidak datang?
מדוע האנשים לא באו?
madu'a ha'anashim lo ba'u?
Mereka tertinggal kereta api.
---/-- -יחרו-לרכ-ת.
__ / ן א____ ל______
-ם / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------
הם / ן איחרו לרכבת.
0
h-----n-ixa-u-l-rak--e-.
h______ i____ l_________
h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t-
------------------------
hem/hen ixaru larakevet.
Mereka tertinggal kereta api.
הם / ן איחרו לרכבת.
hem/hen ixaru larakevet.
Mereka tidak datang kerana tertinggal kereta api.
-ם - - לא--א---כי--ם-- --א-ח-ו--רכ--.
__ / ן ל_ ב___ כ_ ה_ / ן א____ ל______
-ם / ן ל- ב-ו- כ- ה- / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------------------------
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
0
he-------o-ba'u---- h--/h-n-i--ru----a--v--.
h______ l_ b____ k_ h______ i____ l_________
h-m-h-n l- b-'-, k- h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t-
--------------------------------------------
hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
Mereka tidak datang kerana tertinggal kereta api.
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
Kenapa awak tidak datang?
מ-וע-לא --ת-
____ ל_ ב____
-ד-ע ל- ב-ת-
--------------
מדוע לא באת?
0
m-du-- l- b-'t--b-'-?
m_____ l_ b__________
m-d-'- l- b-'-a-b-'-?
---------------------
madu'a lo ba'ta/ba't?
Kenapa awak tidak datang?
מדוע לא באת?
madu'a lo ba'ta/ba't?
Saya tidak dibenarkan.
הי- -י -סו--
___ ל_ א_____
-י- ל- א-ו-.-
--------------
היה לי אסור.
0
h-ya- l----ur.
h____ l_ a____
h-y-h l- a-u-.
--------------
hayah li asur.
Saya tidak dibenarkan.
היה לי אסור.
hayah li asur.
Saya tidak datang kerana saya tidak dibenarkan.
ל- --ת- ------ -י-א----
__ ב___ כ_ ה__ ל_ א_____
-א ב-ת- כ- ה-ה ל- א-ו-.-
-------------------------
לא באתי כי היה לי אסור.
0
l--ba-ti--- ---ah li ----.
l_ b____ k_ h____ l_ a____
l- b-'-i k- h-y-h l- a-u-.
--------------------------
lo ba'ti ki hayah li asur.
Saya tidak datang kerana saya tidak dibenarkan.
לא באתי כי היה לי אסור.
lo ba'ti ki hayah li asur.